Expressões idiomáticas em inglês com tradução para português

Good morning everybody!

Please, I'd like to know the meanings of the following expressions:

Only after:
Not since:
In no way:
No sooner… than… :
On no account:

I can't look for the meaning of those expressions on the internet yet.

Please, could you help me?

Thanks for your help!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas com as expressões apresentadas:

Only after: somente depois
Not since: não desde
In no way: de maneira nenhuma
No sooner… than… : mal tinha (começado atividade) e... (outra coisa aconteceu)
On no account: em nenhuma nenhuma hipótese
  • Chuck Palahniuk — 'It's only after we've lost everything that we're free to do anything.' [É somente depois que perdemos tudo que ficamos livres para fazer qualquer coisa.]
  • I have never been a smoker myself, not since my early teens. [Eu nunca fui fumante, não desde o início da minha adolescência.]
  • He's in no way arrogant. [Ele não é arrogante de jeito nenhum.]
  • No ​sooner had I ​started ​mowing the ​lawn than it ​started ​raining. [Eu mal tinha começado a cortar a grama e começou a chover.]
  • Employees must on no account make ​personal ​phone ​calls from the ​office. [Funcionários não devem, em nenhuma hipótese, fazer ligações telefônicas pessoais do escritório.]
Bons estudos.
Thanks so much!