Fade away x Disappear: Qual a diferença
Ouvi duas músicas (Scars to your beautiful e Just like fire) e as palavras "fade away" e "disappear" apareceram com o mesmo sentido.
Qual a diferença entre as duas?
Scars to your beautiful:
"She says "beauty is pain and beauty is everything
What's a little bit of hunger? "
I could go a little while longer, she fades away"
Just like fire:
"Just like magic, I'll be flying free
I'mma disappear when they come for me"
Qual a diferença entre as duas?
Scars to your beautiful:
"She says "beauty is pain and beauty is everything
What's a little bit of hunger? "
I could go a little while longer, she fades away"
Just like fire:
"Just like magic, I'll be flying free
I'mma disappear when they come for me"
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Fade away
- desvanecer;
- ir sumindo [som; música].
Disappear
- desaparecer; sumir.
REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
- desvanecer;
- ir sumindo [som; música].
Disappear
- desaparecer; sumir.
REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
Alem dessas existe esta palavra: awol fade away and dissapear a tradução delas seria desaparecer
Fade away usualmente implica no desaparecimento "aos poucos", em contextos como o da música "watching the sunset fade away" - "assistindo o pôr do sol" (até o fim/final...) seria uma descrição, mas soaria como "verbosidade" então podemos traduzir como "ir embora/desaprecer".
Seria o "desparacer gradualmente".
Em inglês sim, algo que vai gradativamente sumindo, sumindo, como a luz de salão do carro por exemplo, é um caso de "fade away" (o que é bom, se esquecer alguma chave, etc, dá tempo de ver).
Seria o "desparacer gradualmente".
Em inglês sim, algo que vai gradativamente sumindo, sumindo, como a luz de salão do carro por exemplo, é um caso de "fade away" (o que é bom, se esquecer alguma chave, etc, dá tempo de ver).