Falando sobre Preconceito linguístico - Inglês
Pessoal,
Preciso escrever um artigo acadêmico sobre preconceito linguístico e gostaria de fazer uma análise do discurso de algum personagem (de filme ou seriado) que fale "errado"* (não seguindo a norma-padrão) ou de forma considerada inadequada ao contexto. Este personagem deve ser um falante nativo de inglês. Alguém se lembra de um personagem que se encaixe?
Obrigada!
(*) entre muitas aspas!
Preciso escrever um artigo acadêmico sobre preconceito linguístico e gostaria de fazer uma análise do discurso de algum personagem (de filme ou seriado) que fale "errado"* (não seguindo a norma-padrão) ou de forma considerada inadequada ao contexto. Este personagem deve ser um falante nativo de inglês. Alguém se lembra de um personagem que se encaixe?
Obrigada!
(*) entre muitas aspas!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Data
Flávia,
George W. Bush - Ex-presidente dos EUA
Jack Sparrow - Piratas do Caribe
Bushisms are unconventional words, phrases, pronunciations, malapropisms, and semantic or linguistic errors that have occurred in the public speaking of former President of the United States George W. Bush and, much less notably, of his father, George H. W. Bush.[1][2][3] The term has become part of popular folklore and is the basis of a number of websites and published books. It is often used to caricature the two presidents. Common characteristics include malapropisms, the creation of neologisms, spoonerisms, stunt words and grammatically incorrect subject-verb agreement. - Wikipedia
Ex.: ''Rarely is the question asked: Is our children learning?"
Bushism - Wikipedia
George W. Bush - Ex-presidente dos EUA
Jack Sparrow - Piratas do Caribe
Bushisms are unconventional words, phrases, pronunciations, malapropisms, and semantic or linguistic errors that have occurred in the public speaking of former President of the United States George W. Bush and, much less notably, of his father, George H. W. Bush.[1][2][3] The term has become part of popular folklore and is the basis of a number of websites and published books. It is often used to caricature the two presidents. Common characteristics include malapropisms, the creation of neologisms, spoonerisms, stunt words and grammatically incorrect subject-verb agreement. - Wikipedia
Ex.: ''Rarely is the question asked: Is our children learning?"
Bushism - Wikipedia
Obrigada, Donay! Vou adicioná-los à minha lista.
Pessoal, se alguém mais lembrar de outro personagem, por favor, escrevam aqui. Obrigada!
Pessoal, se alguém mais lembrar de outro personagem, por favor, escrevam aqui. Obrigada!
No seriado Modern Family, tem uma personagem, Glória, colombiana que fala com um sotaque muito forte, as vezes ela erra ou troca palavras e eles acabam tirando um sarro dela.
Tem um episódio sobre isso até que ela encomenda algo errado por causa do sotaque.
Tem um episódio sobre isso até que ela encomenda algo errado por causa do sotaque.
Desculpa o Double Post, mas achei esses videos com os erros de pronuncia da personagem.
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=bKwOoRd ... =endscreen[/youtube]
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=e8e6ygY ... re=related[/youtube]
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=bKwOoRd ... =endscreen[/youtube]
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=e8e6ygY ... re=related[/youtube]
Bem, conheço países que tem preconceito linguístico dentro da própria nação e entre as nações vizinhas..
Na China por exemplo temos a língua padrão (Mandarin) que é ensinada nas escolas e utilizada em textos oficiais, etc...e que teoricamente todas as 56 etnias do país deveriam utilizar como segunda língua, especialmente ao dialogar com alguém que fala algum outro dos infinitos dialetos pelo país... . o Mandarim é como um "inglês" dentro do próprio país para todos se entenderem, uma língua universal.
O problema é que algumas etnias se acham mais privilegiadas que as outras, e se recusam a falar o Mandarim, é o caso de Hong Kong, antigo território Britânico, que tem como o Cantonês seu dialeto oficial, e inglês como segunda língua.
Pode-se dizer que Hong Kong e China não se dão lá bem (os motivos podem ser vistos neste tópico).
Voltando ao gist do tópico, este é um professor universitário da China, liberando toda a sua ira e preconceito linguístico contra o povo de Hong Kong (legendas em inglês no topo do vídeo):
Na China por exemplo temos a língua padrão (Mandarin) que é ensinada nas escolas e utilizada em textos oficiais, etc...e que teoricamente todas as 56 etnias do país deveriam utilizar como segunda língua, especialmente ao dialogar com alguém que fala algum outro dos infinitos dialetos pelo país... . o Mandarim é como um "inglês" dentro do próprio país para todos se entenderem, uma língua universal.
O problema é que algumas etnias se acham mais privilegiadas que as outras, e se recusam a falar o Mandarim, é o caso de Hong Kong, antigo território Britânico, que tem como o Cantonês seu dialeto oficial, e inglês como segunda língua.
Pode-se dizer que Hong Kong e China não se dão lá bem (os motivos podem ser vistos neste tópico).
Voltando ao gist do tópico, este é um professor universitário da China, liberando toda a sua ira e preconceito linguístico contra o povo de Hong Kong (legendas em inglês no topo do vídeo):
ATIVE O ENGLISH PLUS
meanwhile...
um Agente de Imigração de Hong Kong se recusando a falar mandarim com uma Chinesa
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=kl-jMwC ... feature=iv[/youtube]
um Agente de Imigração de Hong Kong se recusando a falar mandarim com uma Chinesa
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=kl-jMwC ... feature=iv[/youtube]