Falsos Cognatos: Ranger

Tava lendo uma crítica em português e de repente me deparei com uma palavra que mais me pareceu inglesa e automaticamente a li em inglê.Esse falso cognato é "ranger" que em português significa algo como "fricção que provoca ruído",mas em inglês - de acordo com meu dicionário - significa "guarda florestal".

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Bruno,

Boa dica!

Ranger os dentes em inglês: grind your teeth --> Ela range os dentes = she grinds her teeth.


;)
Thomas 7 60 288
A "ranger" in the USA is a type of policeman. In the early days, he was not assigned to a town because there were not enough policemen for that. He would "range" (wander, travel) from one problem area to another. The Texas Rangers and the Arizona Rangers are good examples of that. The USA still has "forest rangers", a type of policeman who"ranges" through the forest, going to where he is needed. "Park rangers" work in national parks, some county or city parks, etc. They can provide police services, but they are also there as guides, educators, etc.

In the US Army, a "ranger" is a soldier with commando or special forces-type training. (In fact, "ranger" is used in the USA as "commando" is used in the UK.) The earliest rangers I am aware of were active in the French and Indian War, several years prior to the American Revolution. The rules developed by their leader, Major Roger Williams, are still being followed by Army Rangers.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!