Falsos Cognatos: Vulgar (E) x Vulgar (P)
Além dos sentidos do português, o inglês vulgar tem estas conotações:
a) of, pertaining to, or constituting the ordinary people in a society: the vulgar masses.
b) current; popular; common: a vulgar success; vulgar beliefs.
c) lacking in distinction, aesthetic value, or charm; banal; ordinary: a vulgar painting.
a) que pertence ou se refere às pessoas comuns de uma sociedade: a massa comum.
b) costumeiro; popular; comum; ordinário: sucesso costumeiro; crenças/credos comuns.
c) sem distinção, valor estético ou atrativo; banal; ordinário; pintura ordinária, banal.
Agradeço comentários ou que chamem a minha atenção para algum erro cometido.
a) of, pertaining to, or constituting the ordinary people in a society: the vulgar masses.
b) current; popular; common: a vulgar success; vulgar beliefs.
c) lacking in distinction, aesthetic value, or charm; banal; ordinary: a vulgar painting.
a) que pertence ou se refere às pessoas comuns de uma sociedade: a massa comum.
b) costumeiro; popular; comum; ordinário: sucesso costumeiro; crenças/credos comuns.
c) sem distinção, valor estético ou atrativo; banal; ordinário; pintura ordinária, banal.
Agradeço comentários ou que chamem a minha atenção para algum erro cometido.
TESTE DE NÍVEL
7 respostas
Ordenar por: Data
Márcio, I think that typically one would not use "vulgar" in modern English, in place of qualifiers such as "common," "everyday," "popular," or "widespread." The connotation in English is too severe for those uses. In fact, the common understanding of "a vulgarity" in English is in reference to the use of an expletive or indecent expression.
It seems to me that in Portuguese the word has a more neutral use. Am I right?
Regards
It seems to me that in Portuguese the word has a more neutral use. Am I right?
Regards
Oi Márcio.
Lendo seu post, lembrei de um termo q ouvi: Ordinary.
Ele tem o mesmo sentido do "vulgar" q vc explicou?
Thank you!!!
Silvinha
Lendo seu post, lembrei de um termo q ouvi: Ordinary.
Ele tem o mesmo sentido do "vulgar" q vc explicou?
Thank you!!!
Silvinha
Silvinha, sim.
Oi Márcio.
Obrigada!!!
Bjs
Obrigada!!!
Bjs
Acrescentando o que eu devia ter acrescentado antes.
Observar que "Vulgar Era" significa "Era Cristã", e não "Era Vulgar".
Por "vulgar fraction" entendemos "fração ordinária", e não "fração vulgar".
Observar que "Vulgar Era" significa "Era Cristã", e não "Era Vulgar".
Por "vulgar fraction" entendemos "fração ordinária", e não "fração vulgar".
TESTE DE VOCABULÁRIO
H, I've heard people use "vulgar" as in "linguagem vulgar" to signify language otherwise foul or full of expletives.Henry Cunha escreveu:[...]It seems to me that in Portuguese the word [vulgar] has a more neutral use. Am I right?
Em todo caso, não aconselho utilizar "vulgar" em inglês como sinônimo de "common" ou "usual." O uso e entendimento preponderante é de "crude, lowbrow, undignified, insulting."
Regards
Regards