Fazer pergunta com frase afirmativa?

I'd like know why american people use affirmative frases to make a question sometime?
as a exemple the frase " you've daughter nemed abgail? " when can I use it? is there any rule to make this?

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Wesley,

Perguntas com estrutura de frase afirmativa são comuns em inglês informal.Na verdade, em qualquer idioma, a linguagem informal costuma fugir dos padrões gramaticais tidos como corretos,está é a explicação.Não há regra para se fazer isto, mas com alguma observação você aprende a reproduzir este tipo de linguagem.


Bons estudos!
Em todos os casos que vi até hoje, quando a pessoa fazia pergunta usando frase afirmativa, era mais pra confirmar algo que tinha quase certeza saber.
Eu também havia percebido isso que o Georgey S.Bobbio disse. Eu estava assistindo um filme legendado, e apareceu:

"You got a card or something, Sam?"
Aí, eu pensei: "Ué! Não seria 'Do you got(have) a card or something, Sam' ! (Filme Unconditional)

Mas agora observando as observações dos inscritos no Fórum, chega a esta conclusão:
"De que é usado no Inglês Informal, entretanto usa-se quando você desconfia ou acha de algo. Agora, quando você não sabe ou não tem ideia faça como é no inglês informal.

Exemplos:

1- Você entra em uma loja de sapatos, então diz: "You have a blue shoes?" Ou seja, eu desconfio que tenho por ser uma loja de sapato.
2 - Você para uma pessoa na rua e pergunta: "Do you smoke?" Ou seja, você nunca viu aquela pessoa e não sabe se ela fuma ou não.
3 - Você para uma pessoa com um saquinho de pipoca na rua e diz: "You like popcorn?" Aí essa pessoa diz: "Yes, I like" , então ela pergunta :"Do you like popcorn?" - por não conhecer você.

Obs: Não há necessidade de você usar o Inglês Informal, mas precisa entender quando as outras pessoas estão falando e entendê-las.
PPAULO 6 49 1.3k
Sentences like these are very common with novels (fiction books) in English.
In colloquial English, and in spoken English for that matter, it´s possible to make questions by changing the intonation (how a word or words are stressed).

As explained here with "we´re going" vs "were going?"
http://rachelsenglish.com/questions-vs-statements/

That was a touchy subject when I took an English course, my teacher was a stickler for grammar as per books, and I always enjoyed reading such books. When I tried to use some colloquial words with the speaking classes she went ballistic, she used to say that it was wrong!
Maybe it was that she wanted to teach a bit of academical English, and then we would learn slangs and informal ways by ourselves. But not on her classes...