Finally x Eventually: Tem o mesmo sentido?

2 16
Olá pessoal,

Queria saber se posso usar ''finally x eventually'' com o mesmo sentido em frases como essa:

After studying too much I finally(eventually) passed in that exam

Qual é a melhor opção?

Valeus

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
16 60 498
HI THERE!

Apenas complementando trata-se de conhecido falso-cognato, veja:

eventually

at the end of a period of time or a series of events.
Our flight eventually left five hours late.
I'll get round to mending it eventually.
She hopes to get a job on the local newspaper and eventually work for ‘The Times’.
She hopes eventually to attend medical school and become a doctor.
Use finally for the last in a list of things.

In your sentence "finally" is the best option. ;)

Cheers!

:mrgreen:
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
19 293
Eventually = Algum dia,alguma hora,cedo ou tarde

If you work hard,you will eventually achieve your goals.

Nesse caso,se referindo ao passado,é aconselhado usar o ''finally''.
3 22
Como Cinnamon bem colocou, o eventually é um falso cognato no português. Significados de Eventualmente e de Eventually:
e·ven·tu·al·men·te
(eventual + -mente)
Advérbio
1. De modo eventual.
2. Usa-se para indicar uma possibilidade (ex.: o problema é eventualmente maior do que parece). = TALVEZ
eventually
Adverb /ɪˈven.tju.əl.i/
B2 in the end, especially after a long time or a lot of effort, problems, etc.:
Although she had been ill for a long time, it still came as a shock when she eventually died.
It might take him ages but he'll do it eventually.
Então, conforme descrito em Como dizer "Final" e "Finalmente" em inglês, a tradução de eventually (adverb) é consequentemente, finalmente, no fim, no devido tempo. A tradução de eventual (adjective) é final.

Os significados de finally e eventually são similares e apesar de poderem ser usados em vários contextos com o mesmo sentido, existem casos que não podem, conforme descrito em “Eventually” vs. “finally”:

Por exemplo, se você quer sugerir que algo vai acontecer depois de muito tempo, finally não deve ser usado:
The Eagles will win a championship eventually.
Mas você pode usar finally depois do fato:
The Eagles have finally won a championship!
Se você quer dizer que alguma coisa é o último passo de uma sequência de passos, você não deve usar eventually:
Finally, put the lasagne into the oven, preheated to 350 degrees.
Você deve usar eventually para dizer que vai fazer algo depois:
That was a great lasagne; time for a nap! We'll do the dishes eventually.