For (pois em português)

Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
I know he's guilty, for I saw him do it.
(Eu sei que ele é culpado, pois eu vi ele fazendo isso.)

Is it correct? Can somene give another exemple, where for is used like pois em portuguese?
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 49780 21 80 1150
Na verdade, este "pois" equivale a "porque" e está explicado no link a seguir:



Bons estudos!
Avatar do usuário PPAULO 39745 6 32 695
For/since are less used than "because" you could use because if you wished in your example. It´s also more formal.

More examples:
I was sleeping, for I was tired.


Man cannot remake himself without suffering, for he is both the marble and the sculptor. - by Carrel, Alexis.
(pois, uma vez que, porque )


http://dictionary.reference.com/browse/because

1. Because, as, since, for, inasmuch as agree in implying a reason for an occurrence or action. Because introduces a direct reason: I was sleeping because I was tired. As and since are so casual as to imply merely circumstances attendant on the main statement: As (or since ) I was tired, I was sleeping. The reason, proof, or justification introduced by for is like an afterthought or a parenthetical statement: I was sleeping, for I was tired. Inasmuch as implies concession; the main statement is true in view of the circumstances introduced by this conjunction: Inasmuch as I was tired, it seemed best to sleep.
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Obrigado à todos que responderam.
Avatar do usuário PPAULO 39745 6 32 695
You´re welcome, ever. Glad that it helped.