For the first time x at the first time: Qual é a diferença?

Boa tarde

Estou em dúvida de como usar "for the first time X at the first time".

Exemplos: At the...time:
At the first time I've chosen the right way.

At the second time I've chosen a wrong way.

At the third time I've done very well job.

Exemplos: For the...time:
For the first time I've chosen the right way.

For the second time time I've chosen a wrong way.

For the third time I've done very well the job.

Muda o sentido usar "for the...time" ou "at the....time", ou está errado o uso em algum deles?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
gian2hard 1 7 52
Olá! Muda o sentido sim!

At the first time significa NA primeira vez

For the first time significa PELA primeira vez

I chose the correct answer FOR the first time = Eu escolhi a resposta correta PELA primeira vez.

I chose the correct answer AT the first time = Eu escolhi a resposta correta NA primeira vez.

:)