Forget what we're told

Gostaria de saber o significado/circunstância em que deve ser usada a construção verbal "verbo to be no presente + verbo principal no passado" que aparece no verso acima.
Ela foi retirada de uma música do grupo britânico Snow Patrol e aparece como "Forget what we're told".

Obrigada pela atenção!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Dicas:

Forget what we're told.
Esqueça o que nos dizem.

Remember what you're told.
Lembre-se do que te dizem.

Construções assim estão na voz passiva em inglês e poderiam ser substituídas por:

''Forget what they tell us.''
''Remember what they tell you.''

Mais exemplos:

I'm sent a message. / They send me a message.
He's chosen every year. / They choose him every year.

Bons estudos!