Formas negativas de "can": can't, cannot, can not
Se no inglês uma frase negativa, sem contração, é "I cannot do my homework." em vez de "I can't do my homework." (pois é gramaticalmente incorreto dizer "I can not do my homework."), seria correto dizer, ao invés de contrair o "Can not" para "Can't", numa frase interrogativa-negativa (simultaneamente), "Can I not do my homework?" em vez de "Can't I do my homework?" ou o correto seria "Cannot I do my homework?" ou nenhum deles? Grato desde já por quem me ajudar.
PS: Quero saber qual é a forma gramaticalmente correta sobre o "Cannot" na interrogative-negativa sem contrair, e não sobre outras possíveis frases para expressar o mesmo assunto de forma mais clara, ok.
PS: Quero saber qual é a forma gramaticalmente correta sobre o "Cannot" na interrogative-negativa sem contrair, e não sobre outras possíveis frases para expressar o mesmo assunto de forma mais clara, ok.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
11 respostas
Ordenar por: Data
Dicas:
- As formas negativas corretas de "can" são: can't, cannot e can not. Veja o que diz o Longman Dictionary:
- "Cannot": ''esta é uma das formas negativas de "can", muito usada na linguagem escrita. É empregada na linguagem falada para dar ênfase. O negativo de "can" também pode ser "can't" ou "can not".''
Em relação à interrogativa-negativa:
- Can I not do my homework? (forma possível)
- Cannot I do my homework? (possível, mas menos comum, a meu ver)
- Can't I do my homework? (forma correta e mais comum)
Bons estudos!
- As formas negativas corretas de "can" são: can't, cannot e can not. Veja o que diz o Longman Dictionary:
- "Cannot": ''esta é uma das formas negativas de "can", muito usada na linguagem escrita. É empregada na linguagem falada para dar ênfase. O negativo de "can" também pode ser "can't" ou "can not".''
Em relação à interrogativa-negativa:
- Can I not do my homework? (forma possível)
- Cannot I do my homework? (possível, mas menos comum, a meu ver)
- Can't I do my homework? (forma correta e mais comum)
Bons estudos!
Eu estive a fazer umas leituras para tentar responder a este tópico mais cedo e fiquei confuso. Ao contrário de outras questões gramaticais, parecia não haver grande consenso.
On a regular basis, can I consider 'cannot' and 'can not' as synonyms?
On a regular basis, can I consider 'cannot' and 'can not' as synonyms?
Depende do que se quer dizer com sinônimo. "Can not" e "cannot" fazem a forma negativa de "can", o que pode muitas vezes expressar ideias iguais. Porém, "can not" encontra muita resistência entre alguns falantes nativos - apesar do Longman(fonte confiável) dizer que "can not" é uma opção a ser usada.On a regular basis, can I consider 'cannot' and 'can not' as synonyms?
Então, mas se é proibido fazer perguntas do tipo "Do not you think I'm handsome?", sendo que o correto é "Do you not think I'm handsome?" ou então "Don't you think I'm handsome?", então por que que o "Cannot" pode deixar completo na interrogativa sendo que com o auxiliar do, com o have, com o be, etc. não podem ficar juntos sem colocar o not após o sujeito e esse pode?donay mendonça escreveu:Dicas:
- As formas negativas corretas de "can" são: can't, cannot e can not. Veja o que diz o Longman Dictionary:
- "Cannot": ''esta é uma das formas negativas de "can", muito usada na linguagem escrita. É empregada na linguagem falada para dar ênfase. O negativo de "can" também pode ser "can't" ou "can not".''
Em relação à interrogativa-negativa:
- Can I not do my homework? (forma possível)
- Cannot I do my homework? (possível, mas menos comum, a meu ver)
- Can't I do my homework? (forma correta e mais comum)
Bons estudos!
Na verdade, as construções naturais em um idioma são muito diversas. O que muda e o que faz a diferença são os sentidos, a frequencia e a opinião daqueles que fazem uso de determinada expressão.Então, mas se é proibido fazer perguntas do tipo "Do not you think I'm handsome?", sendo que o correto é "Do you not think I'm handsome?" ou então "Don't you think I'm handsome?"
"Cannot" é uma exceção. Você não encontra "donot"(do not), "amnot"(am not), "havenot"(have not); mas encontra "cannot". Em inglês, é comum encontrarmos esse tipo de situação - exceção a uma regra.então por que que o "Cannot" pode deixar completo na interrogativa sendo que com o auxiliar do, com o have, com o be, etc. não podem ficar juntos sem colocar o not após o sujeito e esse pode?
TESTE DE NÍVEL
Here is where the distinction becomes useful:Rodzilla escreveu:Eu estive a fazer umas leituras para tentar responder a este tópico mais cedo e fiquei confuso. Ao contrário de outras questões gramaticais, parecia não haver grande consenso.
On a regular basis, can I consider 'cannot' and 'can not' as synonyms?
O especialista não pode escolher essa solução. = The expert cannot choose this solution.
O especialista pode não escolher essa solução. = The expert can not choose this solution.
O especialista não pode não escolher essa solução. = The expert cannot (can't) not choose this solution.
It's something we pay attention to when "not" is modifying different verbs in the sentence. The distinction would become very obvious in the spoken language: in the second and third examples, there would be a noticeable pause before the "not".
oh my.
thank you Donay, thank you Henry.
thank you Donay, thank you Henry.
Acho que vocês não entenderam muito bem minha pergunta, eu quis dizer a que tem o sentido do cannot "não poder" na interrogativa-negativa (simultaneamente) sem contração (can't), não sei se é possível dizer "Can you not do your homework?" com o sentido de "Você não consegue fazer sua lição?" ou se o correto é "Cannot you do your homework?", já que não se pode dizer "Do not you like me?", sendo o correto "Do you not like me?" sem contração, gostaria de saber isso a respeito do "cannot" na interrogativa-negativa. Obrigado para quem me ajudar.
LP, estas construções são inteiramente satisfatórias:
Can you not do your homework? = Can't you do your homework?
Do you not see that your solution is wrong? = Don't you see that...?
Could you not give him some help? = Couldn't you give him...?
Would you not want to help her? = Wouldn't you want to...?
Na interrogativa, se empregarmos a inversão como acima, não há meio de utilisar "cannot". "Can't", no entanto funciona, da mesma maneira que "don't", "couldn't", etc.
"Cannot" é um caso único, onde a união das palavras ocorre simplesmente devido aos "n's" final e inicial das palavras. Trate a expressão como "can not", semelhante a "do not", "could not", etc., para resolver o problema.
Can you not do your homework? = Can't you do your homework?
Do you not see that your solution is wrong? = Don't you see that...?
Could you not give him some help? = Couldn't you give him...?
Would you not want to help her? = Wouldn't you want to...?
Na interrogativa, se empregarmos a inversão como acima, não há meio de utilisar "cannot". "Can't", no entanto funciona, da mesma maneira que "don't", "couldn't", etc.
"Cannot" é um caso único, onde a união das palavras ocorre simplesmente devido aos "n's" final e inicial das palavras. Trate a expressão como "can not", semelhante a "do not", "could not", etc., para resolver o problema.
Olá, eu negritei a frase a qual estou com uma dúvida pertinente ao assunto abordado neste tópico: Na frase que eu negritei, esse "Can you not...?" = "Can't...?" tem o sentido de "cannot" (não poder, não ser capaz, etc...) ou tem o sentido de "can not" (poder não..., não necessário...) ?Henry Cunha escreveu:LP, estas construções são inteiramente satisfatórias:
Can you not do your homework? = Can't you do your homework?
Do you not see that your solution is wrong? = Don't you see that...?
Could you not give him some help? = Couldn't you give him...?
Would you not want to help her? = Wouldn't you want to...?
Na interrogativa, se empregarmos a inversão como acima, não há meio de utilisar "cannot". "Can't", no entanto funciona, da mesma maneira que "don't", "couldn't", etc.
"Cannot" é um caso único, onde a união das palavras ocorre simplesmente devido aos "n's" final e inicial das palavras. Trate a expressão como "can not", semelhante a "do not", "could not", etc., para resolver o problema.
TESTE DE NÍVEL
Os dois sentidos são possíveis, explicitados pelo contexto, tom de voz, e frequentemente por outros termos como "please" ou "too", como nestes exemplos:
A. These people who voted for him are all crazy and stupid.
B. Can you not speak that way, please? / Can you please not speak that way? / Can't you not speak that way, please? (It's unnecessary to speak so harshly.)
A. It's great the way she pronounces every syllable so clearly when she speaks.
B. Can't you speak that way too? Just slow down and enunciate! / Can you not speak that way too? (You can speak the same way.)
Mas isso não acontece em português (também)? Na língua falada, muitas vezes basta mudar a entonação para alterar o significado. No escrito dependemos mais do contexto.
A. These people who voted for him are all crazy and stupid.
B. Can you not speak that way, please? / Can you please not speak that way? / Can't you not speak that way, please? (It's unnecessary to speak so harshly.)
A. It's great the way she pronounces every syllable so clearly when she speaks.
B. Can't you speak that way too? Just slow down and enunciate! / Can you not speak that way too? (You can speak the same way.)
Mas isso não acontece em português (também)? Na língua falada, muitas vezes basta mudar a entonação para alterar o significado. No escrito dependemos mais do contexto.