Frase de dificil compreensão.
I would like you guys to help me out with this little video.
It's a serie call " Everybody Loves Raymond " and I watch it to practice my english. So, one of the episodes there is a part that I can't figured out what the sentence means. Here is the little part of the video which Raymond say the sentence that I couldn't understand.
Raymond is discussing with his wife about a gift he gave to her. Debra (Raymond's wife) is telling him that he can't give to her a thoughtful gift.
PS:In the beginning of the episode, Ray stole his brother's ideia of giving a book as a gift.
Raymond said:
- I wouldn't lie half as much if I didn't.
What is it supossed to mean ?
It's a serie call " Everybody Loves Raymond " and I watch it to practice my english. So, one of the episodes there is a part that I can't figured out what the sentence means. Here is the little part of the video which Raymond say the sentence that I couldn't understand.
Raymond is discussing with his wife about a gift he gave to her. Debra (Raymond's wife) is telling him that he can't give to her a thoughtful gift.
PS:In the beginning of the episode, Ray stole his brother's ideia of giving a book as a gift.
Raymond said:
- I wouldn't lie half as much if I didn't.
What is it supossed to mean ?
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Hi there!
Eu não chegaria a mentir nem a metade se eu não mentisse
Take care,
Daniel
Eu não chegaria a mentir nem a metade se eu não mentisse
Take care,
Daniel
Rafael,
é preciso do trecho anterior da frase para sabermos à que o "didn't" se refere
It doesn't mean I don't care about you. In fact, I wouldn't lie half as much if I didn't.
Não significa que eu não me importo com você. De fato, eu não mentiria nem a metade se eu não me importasse.
***
It is a tv series called (...) In one of the episodes (...) I can't figure out (...) Here is a small part of the video in which (...)
"he can't give to her a thoughtful gift"
I'd prefer the sentence order "he can't give a thoughtful gift to her" (don't ask me why)
"Stole the idea" --> legal saber que a tradução é literal, eu não sabia.
é preciso do trecho anterior da frase para sabermos à que o "didn't" se refere
It doesn't mean I don't care about you. In fact, I wouldn't lie half as much if I didn't.
Não significa que eu não me importo com você. De fato, eu não mentiria nem a metade se eu não me importasse.
***
It is a tv series called (...) In one of the episodes (...) I can't figure out (...) Here is a small part of the video in which (...)
"he can't give to her a thoughtful gift"
I'd prefer the sentence order "he can't give a thoughtful gift to her" (don't ask me why)
"Stole the idea" --> legal saber que a tradução é literal, eu não sabia.
A Flávia está correta, deconsidere o que escrevi, pois não consegui ver o vídeo antes de responder a pergunta.
Take care,
Daniel
Take care,
Daniel