Frase de Harry Potter (filme): it's not every day your young

Estava assistindo um filme (Harry Potter and the sorcerer's Stone) e eis que me deparo com a seguinte frase:
''It's not every day your young man turns eleven, isn't it?''
Achei o uso do yours meio estranho nessa frase...não deveria ser 'you'?
Obrigada!

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
"Your" added to "old man" is usually used in informal ways to mean "father", so in this case I think it means "child".
http://onlineslangdictionary.com/meanin ... of/old-man


I don´t have the context from the film, but then my educated guess is that we have some kind of "social hierarchy subordination/ranking" involved.
So, to give a simplistic answer, I would say it means "it´s not everyday your boy turns eleven, isn´t it?".
Meaning that "your young man" could well be "your disciple/your student/you follower etc (if one master said that to other)
/your child (if it was said to a parent) etc.


http://www.cnet.com/news/let-your-old-m ... ections/[i]
Google Dad Directions actually has a somewhat slick-looking interface, with a pixelated version of your father talking on right side, and touchscreen buttons on the left that make it easy to call your mother, hear dad's fishing stories and play music from dad's favorite band, The Doobie Brothers.[/i]