Friend x Pal: Qual é a diferença

Eu vi que Friend e Pal significam amigo, mas queria saber se dá para diferenciar?

Teste de Nível Faça o nosso Teste de Nível e receba grátis o eBook: Verbo GET.
Este e-book traz os vários significados do verbo to get e também seus phrasal verbs, com sua tradução e exemplos. É um e-book para ser consultado e revisado sempre.
Iniciar o Teste Online!
2 respostas
  Resposta mais votada
12 212
Friend: Amigo
Pal: Parceiro

Basicamente... Você não usa "pal" pra perguntar quantos amigos a pessoa tem por exemplo, é mais usado quando você tá falando diretamente com um amigo usando esse termo pra se referir a ele, como um termo de carinho/afinidade(nem sempre), por exemplo:

How's it going, pal? (Como vai/como está as coisas, parceiro?)
See you later, pal (Até mais tarde, parceiro)

Enquanto em frases assim já não é tão usado e não soa tão natural:

How many pals do you have? (Quantos parceiros/amigos você tem?)
How long has he been your pal? (Há quanto tempo ele é seu parceiro?)

Também é praticamente só usado pra se referir a um homem enquanto friend serve para os dois sexos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
22 99 1.5k
Pal não é mais muito usado nos EUA. Indo ao Wordreference, eu trouxe uma observação feita por um falante nativo do inglês americano.
"Pal" and "dude" are now pretty rare in my part of the world. "Buddy" still exists, but I don't hear young people using it much.

Paul Q's opinion about "pal" is the same as mine. That word is just about dead over here. When I hear it, it usually occurs in some threat, just as Paul noted. I associate the word with old gangster movies.

As far as I can tell, "buddy" is becoming an old-man's word in my part of the U.S. I hear newer variants like "homie", "homes", "dawg" and "cuz", but I can't bring myself to use them. At 54, I can't say those words are natural for me, and I'd sound ridiculous if I tried to imitate the speech of the young and the hip. I don't even hear "man" nearly as often as I did when I was 20: I don't know, man. It could be a UFO.
Em inglês britânico, a mesma coisa está acontecendo com pal. Leia a opinião de um britânico.
To me the usages "This is Jim, he's my pal." and "A pal of mine, Bruce, said you could eat them." are both vanishingly rare.

"Pal" seems to be reserved for the severe threat: "Look, pal, you do that once more and you're dead, got it?... Pal..."
Bons estudos.
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!