Friend x Pal: Qual é a diferença

Eu vi que Friend e Pal significam amigo, mas queria saber se dá para diferenciar?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
19 293
Friend: Amigo
Pal: Parceiro

Basicamente... Você não usa "pal" pra perguntar quantos amigos a pessoa tem por exemplo, é mais usado quando você tá falando diretamente com um amigo usando esse termo pra se referir a ele, como um termo de carinho/afinidade(nem sempre), por exemplo:

How's it going, pal? (Como vai/como está as coisas, parceiro?)
See you later, pal (Até mais tarde, parceiro)

Enquanto em frases assim já não é tão usado e não soa tão natural:

How many pals do you have? (Quantos parceiros/amigos você tem?)
How long has he been your pal? (Há quanto tempo ele é seu parceiro?)

Também é praticamente só usado pra se referir a um homem enquanto friend serve para os dois sexos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Pal não é mais muito usado nos EUA. Indo ao Wordreference, eu trouxe uma observação feita por um falante nativo do inglês americano.
"Pal" and "dude" are now pretty rare in my part of the world. "Buddy" still exists, but I don't hear young people using it much.

Paul Q's opinion about "pal" is the same as mine. That word is just about dead over here. When I hear it, it usually occurs in some threat, just as Paul noted. I associate the word with old gangster movies.

As far as I can tell, "buddy" is becoming an old-man's word in my part of the U.S. I hear newer variants like "homie", "homes", "dawg" and "cuz", but I can't bring myself to use them. At 54, I can't say those words are natural for me, and I'd sound ridiculous if I tried to imitate the speech of the young and the hip. I don't even hear "man" nearly as often as I did when I was 20: I don't know, man. It could be a UFO.
Em inglês britânico, a mesma coisa está acontecendo com pal. Leia a opinião de um britânico.
To me the usages "This is Jim, he's my pal." and "A pal of mine, Bruce, said you could eat them." are both vanishingly rare.

"Pal" seems to be reserved for the severe threat: "Look, pal, you do that once more and you're dead, got it?... Pal..."
Bons estudos.