Fun x Funny: Qual a diferença

surei
Gostaria de saber a diferença entre FUN e FUNNY, tenho muitas dúvidas em colocar estas palavras em frases.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Ordenar por: Data

murilo91 260 1 6
Olá Surei,

Fun- divertido, dirvesão (he's fun- ele é divertido/we had a lot of fun- tivemos mta diversão)
Funny- engraçado( he's funny- ele é engraçado)

é essa a diferença,
espero ter ajudado

Murilo

RenanKenplers 70 2
Só para complementar o tópico, olhem o que eu achei, que interessante:

Funny: Strange, surprising, unexpected or difficult to explain or understand.

Não fazia idéia que o adjetivo funny tinha esse significado também.

Interesting.

Regards,

murilo91 260 1 6
verdade mesmo, mas certas palavras com duplo sentido mtas vesez são usadas em um sentido só, funny por exemplo,

é mais raro ver funny no outro sentido, depende da situação.

what a funny situation!- que situação estranha?? nao nao, engraçada, nao vão nem corgitar em "estranho", vai depender mto de contexto, mas geralmente preferem, weird, strange.....

causa mta confusão se vc usar usar funny no outro sentido :P

thanks,

Murilo

surei
Muito obrigada pelas explicações.

RenanKenplers 70 2
I googled 'Funny' and I could find the word in a different meaning, not in majority as you said, but I disagree when you say indirectly that it is impossible for them to think 'funny' has another meaning. In despite of that, I see it is not commonly used, actually, we clearly see it is seldom used.

Regards,

tfernandes 15
Um dia desses tava conversando com meu professor canadense sobre o "funny"

Interessante esse tópico...

Funny pode significar engraçado/divertido como ja citaram, e ao mesmo tempo pode significar "weird/unusual" (estranho,incomum) ...

Algumas vezes você terá que especificar o "funny" ao qual você se refere .. por exemplo se você fala

"That bird is funny" ... as pessoas entenderão que você está falando no sentido de "estranho,incomum..."

Mas caso você fale pra alguma amiga sua "Do you know Mike? He is funny"

No caso, você teria que especificar a qual dos "funny" vc ta falando, se é o "weird/unusual" ou o "engraçado,divertido"

Sempre que ocorrer situações que possam haver mal entendido, deve-se especificar.

Uma forma que os canadenses usam pra explicar (acho que os americanos também) é a seguinte

"Mike is funny, i mean haha funny" (Especificando que Mike é engraçado)
"Mike is funny, i mean not haha funny" (Especificando que Mike é estranho, diferente, esquisito)

O funny é usado em situações também...

"Something funny happened yesterday" ...

Espero ter ajudado :)

EddySc 80
/\ Reforço a dica acima, de "funny" como "estranho" ;)

Mas devo lembrar que "funny" como estranho é mais usado quando este algo incomum não é MUITO estranho ou quando é estranho e engraçado ao mesmo tempo, senão é usado o "weird" mesmo.

Mais um exemplo: "He's acting funny" = "Ele está agindo de forma estranha"
Nesse caso, o "funny" muito provavelmente será interpretado de cara como "estranho".

Lembrando:
"Mais divertido" ("More Fun") = Funner (é pouco usado, mas está correto)
"Mais engraçado/estranho" ("More Funny") = Funnier

A diferença é bem sutil, mas os significados mudam :)

tfernandes 15
concordo com em partes com você EddySc.

No caso de "He's acting funny", se a outra pessoa a qual você tiver conversando estiver vendo a pessoa, e vendo o modo que ele está agindo ou conhecer um pouco da pessoa, ela saberá a que você ta se referindo...

Porém se você tiver falando de um cara, pra outra pessoa falando "He's acting funny these days" pode ser que ela pense que ele ta agindo engraçado... geralmente pelo resto do contexto da pra saber, mas nem sempre.

É bom ter cuidado para não usar o funny e haver algum mal entendido...Você não vai querer que alguém pense que você ta chamando ela de estranha ou diferente quando você ta querendo dizer que ela é engraçada, certo?

Portanto se caso você usar o "funny" com algum nativo e ele perguntar "what you mean?"

Especifique bem o que o tipo de funny a qual você se refere, pois ele não conseguiu entender a qual dos "funny" você se referiu e quer saber mais detalhes...

No caso do "Something funny happened yesterday" é no sentido de unusual e é amplamente usado pelos nativos ao invés da palavra unusual...

MENSAGEM PATROCINADA Evite gafes, baixe o guia sobre Gestos Internacionais da English Live. Você irá aprender: Gestos de mão engraçados (alguns nem tanto!) e erros comuns com gestos que tem significados diferentes.

Download do Guia em PDF - Grátis!