Gerúndio: Português do Brasil x Português de Portugal

No Português, falado em Portugal, raramente utilizamos o gerúndio e o substituímos pelo infinitivo:

In English: I'm writing.
Em Português (infinitivo) : Estou á escrever.
Em Português (gerúndio): Eu estou escrevendo

Bem, vocês devem perguntar-se "Mas e o sujeito oculto Eu/I?". Bem, em Portugal podemos utilizar sujeito oculto, mas o que eu pretendo dizer-vos é que no Português de Portugal usamos a forma do infinitivo correspondente no inglês a "I am to write".
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Redseahorse 7890 1 13 142
O sujeito oculto também é comum no português brasileiro. Na frase do exemplo dado, o sujeito poderia ser ocultado sem se alterar o entendimento: Eu estou escrevendo = Estou escrevendo.

Às vezes, algumas pessoas, como esta que vos escreve neste post, usam também a forma infinitiva " Estou á escrever "; Embora, não seja tão comum por aqui .

Na língua Inglesa não há omissão do sujeito!
Avatar do usuário Marcio Osorio de Fa 1030 18
Sobre o português, gentileza notar que não há crase em "Estou a escrever".
Avatar do usuário PPAULO 38575 6 32 675
Na verdade Márcio, ainda assim não seria crase, pois crase é com acento grave. :P
Nós temos muita sorte, imagina se tivéssemos a nossa escrita com tantos acentos ou diacríticos quanto o francês, o alemão ou polonês!
Avatar do usuário Marcio Osorio de Fa 1030 18
PP, não sei onde estava com a cabeça quando me referi à crase!