Get into x Come into: Qual a diferença

Eu já ouvi as seguintes frases onde tanto o "get into" como o "come into" têm o significado de entrar:

"They got into the house through a window"

"Suddenly Sue came into the room"

Eu gostar de saber se uma pode ser trocada pela outra, ou se existem regras específicas para o uso delas.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
There is a slight difference. Yet I don´t know for certain if they can be interchangeable. At first, it seems they are not.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/get
Enter to enter a place, especially when this is difficult:
The door was locked and we couldn't get into the house.

http://www.ldoceonline.com/dictionary/come_1
[1] move towards somebody/something to move towards you or arrive at the place where you are [≠ go]:

Come in/into/out of etc
There was a knock on the door and a young woman came into the room.
Obrigado pela atenção, PPAULO

Os dois exemplos foram tirados de uma gramática q eu comprei recentemente ( Essential Grammar in Use, Raymond M.), na mesma unidade tem o seguinte exemplo:" A bird flew into the room through a window". Pelo sua explicação, eu entendi que quando existe alguma dificuldade para entrar, devemos usar o "get into" no lugar do "come into", certo?


Thank you!
PPAULO 6 49 1.3k
Precisely that. You got it.
Paulo, eu poderia usar a seguinte frase? "To come into my way"
Marcio_Farias 1 24 214
Na Internet, encontrei poucas referências a "come into my way", uma das quais vem de uma música da banda "Freeman Band", uma do Facebook (https://www.facebook.com/MyWayJuicery/), uma que se lê "... Come into my way of learning..." cujo sítio se propõe a escrever trabalhos escolares mediante paga e uma "I want to go and hopefully have some new ventures come into my way of creating" que aparece neste sítio (http://www.out.com/out-exclusives/2017/ ... es-reality).

Também podemos ver uma referência à expressão no passado em https://forum.wordreference.com/threads ... e.3190986/, mas não explicada; uma neste sítio (http://blog.lgtiv.com/social-impact-lov ... riculture/) e, por último, uma "Joy, life, and vision came into my way of thinking" neste sítio ao que me parece húngaro (http://bibliaszol.hu/en/keta/).

Uma busca pela frase "coming into my way" no gerúndio trará outros resultados, mas nenhuma explicação didática.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
PPAULO 6 49 1.3k
Coming into my way can be used, if used in the sense of "someone/something coming into my direction".

But at that time, I was first super annoyed and angry, at the other driver for coming into my way even though my reverse lights were on and when I was reversing. But when I got out of the car, I knew that aiya, it's my fault and there was no point arguing. Then I was overcome with a feeling of helplessness, because what has happened already happened and no matter how I feel or react, it doesn't change the fact that I had absentmindedly reversed into someone else's car.

A little car accident that reoriented my life view - braintango - Dayre
https://dayre.me/braintango/wrnrXcXeAh
(source: the above website.)

It is also used metaphorically to talk about things that will happen to us, in the sense of "what future has in store for us.", imagining in terms of as it turns out.
Marcio_Farias 1 24 214
Poderíamos optar pela variante "come into X's path", onde X's = someone's; his; her; their; my; your; Joe's; other drivers' etc.
PPAULO 6 49 1.3k
Também, com certeza.
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Good afternoon, my friends.

Although the sentence "come into my way" is correct, its meaning is different from "come my way".
The preposition into changes the meaning of the sentence into something a little bit deeper; quite poetically, in my opinion.

Basically, the difference is:

[Literal meaning]:

Come my way! = venha na minha direção! / pelo meu caminho!
[You are giving an order or making a suggestion to someone follow your steps ang go into your direction].

Come into my way! = entre / (adentre) n(o) meu caminho!
_

To come into one's way (NAmE)
expression.

It is similar to:

(1) to put yourself in one's place = colocar-se (imaginar-se) no lugar de outra pessoa.
(2) to come into my life = To invite or command someone to face hardships according to your perspective = convidar ou dar ordens para alguém encarar / enfrentar dificuldades conforme sua expectativa.
(3) to get into one's way = To enter (desperately / abruptly) in one's way = entrar (desesperadamente / abruptamente) no / barrar o caminho de alguém.
_

PLACES

To come into x To get into (somewhere)
You should read: diferenca-entre-get-into-x-come-into-t39200.html

The preposition “into” can be used when talking about going towards the inside of a place.
You should read: https://www.englishexperts.com.br/in-x- ... on-x-onto/

To come somewhere = vir a algum lugar. (Do not use the preposition "in").
To come into somewhere = entrar em algum lugar.

By the way, just for curiosity, we also have this expression: Come on in (NAmE)

Ex.: Come on in, the door is open. = Entre, por favor, a porta está aberta.
Come on in, the water is fine. = Não enrola, a água está boa.
Come on in, this is a great office to work in! = Não faça cerimônia, este é um grande escritório para se trabalhar!

- Meaning: Please enter; do not stand on ceremony.

This phrase is simply a friendly request to enter one's house or some other place. The related "come on in, the water's fine" originated as an encouragement (or, sometimes, a command) to a reluctant or fearful swimmer but has been extended to other activities.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

GO INTO AND COME INTO

We use to go into or to come into when we are talking about a place where someone or something enters.
Usa-se to go into ou to come into quando se faz referência ao local onde alguém ou algo entra.

In other words, they are synonyms.
To go into = To come into

Examples:

Eu a vi entrar na farmácia.
I saw her go into the pharmacy.

He came into the room laughing.
Ele entrou na sala rindo.

I believe you should read: [GET INTO X GO INTO]
http://www.english-to-go.com/English/sa ... rammar.cfm

_

We also have other phrasal verbs:

To come into something.

1. - to inherit; to fall heir to;
- to acquire / to get / to receive money, land, or property from someone after they have died.
(a) herdar / adquirir / obter algo (dinheiro, herança).
(b) acabar herdando.

Examples:

After his father died, he came into a large fortune at the age of 21.
Após seu pai morrer, ele herdou uma grande fortuna aos 21 anos (repentinamente).

Following the death of his aunt, he came into all the property of the deceased.
Após a morte da tia, ele acabou herdando toda a propriedade da falecida.

She came into a lot of money after her grandmother passed away.
Ela herdou muito dinheiro após a avó dela falecer.

2. To be involved in something.
- ter a ver com algo / estar envolvido com algo.

Examples:

Where do I come into (all) this?
O que eu tenho a ver com (tudo) isso?

Josie doesn't come into the movie until quite near the end.
Josie não se inteirou sobre o / se envolveu com / não prestou atenção no filme até o final estar bem próximo.

3. To be important or relevant / To be a factor in.
- Ser (um fator) importante ou relevante.

Examples:

Money does not come into it. I simply will not do it under any circumstances.
O dinheiro é irrelevante / o que menos importa. Eu simplesmente não farei isso de maneira alguma.

4. To start to produce something / To enter the initial phase of; to commence. [formal]
Começar a produzir algo; Entrar na fase inicial de; iniciar(-se) [formal]

Examples:

The roses are just coming into flowers.
As rosas estão prestes a florescer.

The mountains were just coming into view.
As montanhas já estão à vista.

Djokovic came into the match having beaten the Spaniard in four finals already this year, but Nadal - on a 20-match winning streak at the All England Club - was still favoured by many to claim a third Wimbledon title as he had won all five Grand Slam meetings with Djokovic.
Djokovic já começou o campeonato derrotando / tendo derrotado o espanhol em quatro finais este ano, mas Nadal - em uma série de vitórias de 20 jogos no All England Club - ainda era favorecido por muitos para reclamar um terceiro título em Wimbledon, já que ele venceu todos os encontros com Djokovic no Grand Slam.

_

To come into one's own

​(1) to be or become very good, useful or successful in a particular situation;
Ser ou tornar-se muito bom / boa, útil ou sucedido(a) em uma situação em especial;

(2)To become fulfilled;
Tornar-se realizado(a) / satisfeito(a);

(3) To receive what is due to one.
Receber o que lhe é devido / direito.

Examples:

Eileen really comes into her own in a crisis.
Eileen realmente se supera com a crise.

He really came into his own when he got divorced.
Ele ficou muito satisfeito quando se divorciou. = Ele recebeu o que lhe era devido quando se divorciou.

On icy roads, a four-wheel drive vehicle really comes into its own.
Nas estradas geladas, um veículo de quatro trações é muito útil.

She has at last come into his own as a pop-singer.
Enfim, ela se realizou como uma cantora de pop.
_

To get into sth

(1) To be accepted in something [in a group, in a college, etc.]
Ser aceito em algo [em um curso, uma faculdade, etc.]

(2) To fit into sth
Entrar em algo [uma roupa]

Ex.: I can’t get into these jeans anymore.
Não consigo mais entrar neste jeans / Esse jeans não cabe mais em mim.
_

However, the verbs (to) come into and (to) get into have similar meanings [not exactly] when:

To get into = To start sth [a job activity]
Entrar em algo [num ramo de atividade]

Ex.: He got into politics after graduating. ± = He came into politics after graduating.
Ele entrou na política depois de formado. ± = Ele entrou (com certa dificuldade) / adentrou-se na política após se formar.

You should read:
http://www.migalhas.com.br/Gramatigalha ... ntrarse+em

If we are talking about someone who inherit something or enter into (join) a group, according to some grammar experts, the phrasal verb come into is often used in North America.

I hope you find it interesting.

So long,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) The American Heritage Idioms Dictionary. Houghton Mifflin Company. 2002.
(2) Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
(3) Cambridge Online Dictionary.
(4) RAJPAL; SHORI, Brig A.K. (ed). Dictionary of English - Idioms and Phrases. 2010.
(5) NEWVERY, Piers. Winbledon 2011: Novak Djokovic beats Rafael Nadal in final in: BBC Sports. 2011. Link: http://www.bbc.com/sport/tennis/14006575
(6) Webster’s New World College Dictionary. 4th Edition. Houghton Mifflin Harcourt. 2010.
gian2hard 1 7 52
1. "They got into the house through a window"

Na primeira frase, got into passa a impressão de que você esta relatando o acontecido como se você não estivesse na casa na hora do ocorrido. Mas isso não é 100% claro. A outro pessoa poderia perguntar "were you there?" and você poderia responder sim ou não. No entanto, na minha opinião pessoa, eu me inclino a usar "they got into the house..." se eu estivesse contando o ocorrido como se eu NÃO estivesse na casa na hora. E se alguém relatasse o fato " "They got into the house through a window" eu assumiria que a indivíduo relatando não estava em casa na hora do ocorrido.

2. "They came into the house through a window"

Na segunda frase, came into passa a impressão de que você esta relatando o acontecido como se você tivesse dentro da casa na hora do ocorrido.

3. "Suddenly Sue came into the room"

Mesmo se aplica aqui, "Suddenly Sue came into the room" passa impressão de que você estava no quarto na hora que Sue entrou, e que você esta contando o ocorrido da perspectiva onde você esta no quarto no momento. "Suddenly Sue got into the room" passa a impressão que você esta contando a ocorrido da perspectiva onde você poderia eu não estar no quarto. Confuso sim, eu sei mas fazer o que :)
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
Ricardo F. Bernardi escreveu:
CORREÇÃO

Good afternoon, my friends.

Although the sentence "come into my way" is correct, its meaning is different from "come my way".
The preposition into changes the meaning of the sentence into something a little bit deeper; quite poetically, in my opinion.

Basically, the difference is:

[Literal meaning]:

Come my way! = venha na minha direção! / pelo meu caminho!
[You are giving an order or making a suggestion to someone follow your steps ang go into your direction].

Come into my way! = entre / (adentre) n(o) meu caminho!
_

To come into one's way (NAmE)
expression.

It is similar to:

(1) to put yourself in one's place = colocar-se (imaginar-se) no lugar de outra pessoa.
(2) to come into my life = To invite or command someone to face hardships according to your perspective = convidar ou dar ordens para alguém encarar / enfrentar dificuldades conforme sua expectativa.
(3) to get into one's way = To enter (desperately / abruptly) in one's way = entrar (desesperadamente / abruptamente) no / barrar o caminho de alguém.
_

PLACES

To come into x To get into (somewhere)
You should read: diferenca-entre-get-into-x-come-into-t39200.html

The preposition “into” can be used when talking about going towards the inside of a place.
You should read: https://www.englishexperts.com.br/in-x- ... on-x-onto/

To come somewhere = vir a algum lugar. (Do not use the preposition "in").
To come into somewhere = entrar em algum lugar.

By the way, just for curiosity, we also have this expression: Come on in (NAmE)

Ex.: Come on in, the door is open. = Entre, por favor, a porta está aberta.
Come on in, the water is fine. = Não enrola, a água está boa.
Come on in, this is a great office to work in! = Não faça cerimônia, este é um grande escritório para se trabalhar!

- Meaning: Please enter; do not stand on ceremony.

This phrase is simply a friendly request to enter one's house or some other place. The related "come on in, the water's fine" originated as an encouragement (or, sometimes, a command) to a reluctant or fearful swimmer but has been extended to other activities.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

GO INTO AND COME INTO

We use to go into or to come into when we are talking about a place where someone or something enters.
Usa-se to go into ou to come into quando se faz referência ao local onde alguém ou algo entra.

In other words, they are synonyms.
To go into = To come into

Examples:

Eu a vi entrar na farmácia.
I saw her go into the pharmacy.

He came into the room laughing.
Ele entrou na sala rindo.

I believe you should read: [GET INTO X GO INTO]
http://www.english-to-go.com/English/sa ... rammar.cfm

_

We also have other phrasal verbs:

To come into something.

1. - to inherit; to fall heir to;
- to acquire / to get / to receive money, land, or property from someone after they have died.
(a) herdar / adquirir / obter algo (dinheiro, herança).
(b) acabar herdando.

Examples:

After his father died, he came into a large fortune at the age of 21.
Após seu pai morrer, ele herdou uma grande fortuna aos 21 anos (repentinamente).

Following the death of his aunt, he came into all the property of the deceased.
Após a morte da tia, ele acabou herdando toda a propriedade da falecida.

She came into a lot of money after her grandmother passed away.
Ela herdou muito dinheiro após a avó dela falecer.

2. To be involved in something.
- ter a ver com algo / estar envolvido com algo.

Examples:

Where do I come into (all) this?
O que eu tenho a ver com (tudo) isso?

Josie doesn't come into the movie until quite near the end.
Josie não se inteirou sobre o / se envolveu com / não prestou atenção no filme até o final estar bem próximo.

3. To be important or relevant / To be a factor in.
- Ser (um fator) importante ou relevante.

Examples:

Money does not come into it. I simply will not do it under any circumstances.
O dinheiro é irrelevante / o que menos importa. Eu simplesmente não farei isso de maneira alguma.

4. To start to produce something / To enter the initial phase of; to commence. [formal]
Começar a produzir algo; Entrar na fase inicial de; iniciar(-se) [formal]

Examples:

The roses are just coming into flowers.
As rosas estão prestes a florescer.

The mountains were just coming into view.
As montanhas já estão a vista.

Djokovic came into the match having beaten the Spaniard in four finals already this year, but Nadal - on a 20-match winning streak at the All England Club - was still favoured by many to claim a third Wimbledon title as he had won all five Grand Slam meetings with Djokovic.
Djokovic já começou o campeonato derrotando / tendo derrotado o espanhol em quatro finais este ano, mas Nadal - em uma série de vitórias de 20 jogos no All England Club - ainda era favorecido por muitos para reclamar um terceiro título em Wimbledon, já que ele venceu todos os encontros com Djokovic no Grand Slam.

_

To come into one's own

​(1) to be or become very good, useful or successful in a particular situation;
Ser ou tornar-se muito bom / boa, útil ou sucedido(a) em uma situação em especial;

(2)To become fulfilled;
Tornar-se realizado(a) / satisfeito(a);

(3) To receive what is due to one.
Receber o que lhe é devido / direito.

Examples:

Eileen really comes into her own in a crisis.
Eileen realmente se supera com a crise.

He really came into his own when he got divorced.
Ele ficou muito satisfeito quando se divorciou. = Ele recebeu o que lhe era devido quando se divorciou.

On icy roads, a four-wheel drive vehicle really comes into its own.
Nas estradas geladas, um veículo de quatro trações é muito útil.

She has at last come into his own as a pop-singer.
Enfim, ela se realizou como uma cantora de pop.
_

To get into sth

(1) To be accepted in something [in a group, in a college, etc.]
Ser aceito em algo [em um curso, uma faculdade, etc.]

(2) To fit into sth
Entrar em algo [uma roupa]

Ex.: I can’t get into these jeans anymore.
Não consigo mais entrar neste jeans / Esse jeans não cabe mais em mim.
_

However, the verbs (to) come into and (to) get into have similar meanings [not exactly] when:

To get into = To start sth [a job activity]
Entrar em algo [num ramo de atividade]

Ex.: He got into politics after graduating. ± = He came into politics after graduating.
Ele entrou na política depois de formado. ± = Ele entrou (com certa dificuldade) / adentrou-se na política após se formar.

You should read:
http://www.migalhas.com.br/Gramatigalha ... ntrarse+em

If we are talking about someone who inherit something or enter into (join) a group, according to some grammar experts, the phrasal verb come into is often used in North America.

I hope you find it interesting.

So long,

Ricardo.

REFERENCES:
(1) The American Heritage Idioms Dictionary. Houghton Mifflin Company. 2002.
(2) Pearson Education. Longman Dictionary. 2004.
(3) Cambridge Online Dictionary.
(4) RAJPAL; SHORI, Brig A.K. (ed). Dictionary of English - Idioms and Phrases. 2010.
(5) NEWVERY, Piers. Winbledon 2011: Novak Djokovic beats Rafael Nadal in final in: BBC Sports. 2011. Link: http://www.bbc.com/sport/tennis/14006575
(6) Webster’s New World College Dictionary. 4th Edition. Houghton Mifflin Harcourt. 2010.
Ricardo F. Bernardi 6 26 454
I hope you find it interesting:

COME TO X COME INTO X COME IN TO X COME IN

https://ell.stackexchange.com/questions ... difference