Get x Take x Catch x Pick up (Pegar): Como utilizar?

Eu ouvi que tem Get, Catch, Pick Up e Hold. Mas queria saber a diferença.

Tipo em algumas frases :

  • Pegue seus pertences e vá embora.
  • Eu peguei o livro de cima da mesa.
  • Vou pegar o ônibus mais tarde.
  • Vou pega-la em casa.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Ronaldo,

1. Get: pegar no sentido de "ir buscar, pegar doença, capturar"(catch)

A. Get your things and go. [Pegue suas coisas e vá embora.]
B. I got flu last winter. [Eu peguei gripe no inverno passado.]
C. The police got him in the end. [A polícia o pegou no final.]

2. Take: pegar no sentido de "levar", "retirar". "Pegar" ônibus, taxi, metrô.

A. Someone has taken a pen from my desk. [Alguém pegou uma caneta de cima da minha escrivaninha.]
B. Let's take a taxi. [Vamos pegar um táxi.]

3. Catch: pegar(capturar), pegar doença.

A. Did they catch the robber? [Eles pegaram o ladrão?]
B. He didn't catch malaria. [Ele não pegou malária.]

4. Pick up: pegar do chão, etc ir buscar de carro.

A. I'll pick you up at your house. [Vou te buscar na sua casa.]
B. Pick up the magazine. [Pegue a revista - do chão, por exemplo.]

5. Hold: pegar no sentido de segurar.

A. Could you hold my bag for me? [Poderia pegar minha sacola para mim?]

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário ernando 10
The other day I was in a friend's house and she asked what I wanted to drink, I said orange juice, and, since she didn't have any of it in the fridge, she asked her husband to request it. He, in his turn, called his son who was in the supermarket and said "could you also pick some orange juice?". It was interesting for me because I always used "pick" in a way that means something like the verb to choose. Any thoughts on that?

By the way, they are Canadians.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Este uso não me surpreende, já que "pick" tem muito a ver com "escolher/pegar" algo onde há diversas outras opções, no caso mencionado, de suco no supermercado.

Para mim, trata-se de um uso informal, mas muito comum.
Avatar do usuário Henry Cunha 9960 2 17 177
Ernando, quase certamente o que ele disse ao filho foi "could you also pick up some orange juice?"

Entre outros significados:
to pick = selecionar
to pick up = pegar
Avatar do usuário ernando 10
Thanks for the tips guys! ;)
Pick up é tipo, pegar do supermercado

Pick out é tipo escolher

Hey can you pick up a book from the library on your way home?

Hey can you pick out a good book for me?
He didn't get malaria.
He didn't catch malaria.

Ambas sentenças estão corretas? No caso está usando para doença
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Sim, neste caso (doença) "get" e "catch" são corretos.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
E ainda tem o bastante utilizado "grab", agarrar, apanhar.