Go out into: por que usaram "into"?

Avatar do usuário Andressa000 85 2
Eu li no site da British Council a seguinte frase: In this part of the show, we go out into the street to find out what people think about our question of the day.

A minha dúvida é por que foi usado o "into'' junto com o ''go out''. Eu teria usado ''go out to the street''.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Good morning Dear Andressa.

Com relação a frase: In this part of the show, we go out into the street to find out what people think about our question of the day.
Nesta parte do programa, nós saímos para a rua (movimento para entrar na rua) para descobrir o que as pessoas pensam sobre a nossa pergunta do dia.

A expressão go out into está no sentido de movimento para dentro de algo.
Veja outros exemplos:
He fell into the river. (Ele caiu no rio.) Caiu dentro do rio.
I got into bed. (Entrei na cama.) Como se estivesse entrado na cama, movimento enérgico
Well go out into the street and hire me a horse. (Então vai à rua e aluga um cavalo.)
We can't go out in the street. (Nós não podemos sair na rua.)
They're surely not coming here the way we go out into space. (Certamente eles não viriam aqui da mesma forma que nós para ir ao espaço.)

Fonte: Dicionário Logman and http://dictionary.reverso.net/english-portuguese/we%20go%20out%20into%20the%20street

Com relação a sua sugestão de utilizar We go out to the street, não vejo problema, também não é errado porém no caso do GO OUT INTO está enfatizando mais o sentido do movimento para dentro de algo.

Veja outras explicações sobre a aplicação do INTO clicando links abaixo:
https://www.englishexperts.com.br/in-ou-into/
https://www.englishexperts.com.br/in-x-into-x-on-x-onto/
https://www.englishexperts.com.br/in-ou-into-o-retorno/

Espero ter ajudado.

Cheers!

See you soon.