Go through x Pass through: Qual a diferença
Gostaria de saber qual o significado e se há uma diferença de uso entre esses dois Phrasal Verbs: Go through / Pass through.
E.g.:
E.g.:
- Go through security.
- Go through customs.
- All your carry-on luggage will be x-rayed and you will have to pass through a metal detector.
- For the screening, you will have to take any laptops or small containers of liquids out of your bags and pass them through the scanner.
INGLÊS PARA VIAGENS
1 resposta
Olá Eliange,
Conforme os exemplos apresentados, os phrasal verbs em destaque se resumem a:
To go through
>> Ser aprovado.
Get ready to go through Airport Security.
>> Prepare-se para ser aprovado(a) na segurança do aeroporto.
Cf.: Cross x go through: Qual a diferença?
To pass through
>> Passar por / através de.
All your carry-on luggage will be x-rayed and you will have to pass through a metal detector.
>> Toda a sua bagagem de mão será visualizada e você terá que passar por um detector de metais.
REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2nd ed. 2009.
Conforme os exemplos apresentados, os phrasal verbs em destaque se resumem a:
To go through
>> Ser aprovado.
Get ready to go through Airport Security.
>> Prepare-se para ser aprovado(a) na segurança do aeroporto.
Cf.: Cross x go through: Qual a diferença?
To pass through
>> Passar por / através de.
All your carry-on luggage will be x-rayed and you will have to pass through a metal detector.
>> Toda a sua bagagem de mão será visualizada e você terá que passar por um detector de metais.
REFERENCE: Pearson Education. Longman Dictionary. 2nd ed. 2009.