Go wrong x go sideways: alguma diferença?

Foi a segunda vez em menos de uma semana que me deparei com o termo "go sideways", e não sei se seria em todas as vezes substituível por "go wrong", ou se seria de uso mais informal.

"That scared us because when you have unknowns in crypto that's when things go sideways."

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
1 resposta
Hey Sidney, how're u doing man ?

Go sideways " significa que as coisas sairam de lado, é como nós nos Brasil falariamos que algo começou errado, atravessado, ou que terminou atravessado, que deu errado, enfim, quando as coisas não saem como o planejado.

Go wrong , é dar errado, como mais ou menos nesse exemplo a seguir:

If you choose red wine you can't go wrong. Se escolher vinho tinto você não erra, não se arrependerá.

Mais ou menos isso.

Mas vamos ver se há outras sugestões dos nossos colegas.

Hugs !