Good Luck x Godspeed: Qual a diferença

Qual a diferença entre Good Luck e Godspeed (ou Goodspeed) ?

Pelo que andei pesquisando na net, parecem ter o mesmo significado (Boa sorte). Existem situações distintas para utilizá-los?

Obrigada. :D

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
4 respostas
Godspeed is used in old English, not many people use it today. You will mostly see it used in films.

Yes, they have a very similar meaning.

You would typically use Godspeed when you are saying goodbye to someone and you are wishing them good luck.

However, if you do decide to use it people will look at you at bit strange as it no longer used in daily speech.

In summary, be aware of the word but not something that you will use day to day.
maryziller 1 2
According to wikipedia, Godspeed is a wish for a prosperous journey, success, and good fortune (from Middle English God speed you , meaning "May God help you prosper").

Godspeed is heard often during the Yultide Season (Christmastime) when people are traveling and visiting their loved ones. It is short for May God speed you along in your journey, probably.

Good luck is a general wish that everything turns out ok in whatever you are undertaking.

So, good luck in your english studies, and Godspeed [on your journey learning English].
Donay Mendonça 23 108 1.6k
Olá Danny,

Complementando...

Good luck!:Boa sorte!==>Usado em qualquer situação onde se queira desejar boa sorte a alguém.

Godspeed!:Que Deus o acompanhe,boa sorte em sua jornada!==>Já é uma expressão considerada antiga.


Bons estudos!
Oi, Danny. Perdoe o "delay" na resposta ao tópico.

Como já respondido anteriormente, entendo que ambas tenham sentido muito similar. Gostaria apenas de acrescentar que vejo o termo "Godspeed" ou "Goodspeed" como derivado da passagem da Bíblia, em Gênesis capítulo 24 vercículo 12. Abraão, já muito velho, faz que seu mordomo se comprometa (diante de juramento solene) em buscar uma esposa para Isaque, seu filho, de entre as jovens de sua terra natal, na Mesopotâmia. Diante da dificuldade e importância da empreitada o servo então clama:

"O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham" (King James version).

Daí o uso no sentido de: "Deus te acompanhe" ou "Deus lhe conceda ser bem-sucedido".

Já a expressão "Good luck" eu entendo que tenha, de uma maneira menos superficial do que a usada corriqueiramente, ligação com o desejo de "boa fortuna". Veja o que diz esse site: (http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=luck) "Luck or fortuity é boa ou má fortuna na vida causada por acidente ou acaso, e atribuída por alguns a razões de fé ou a superstição, ou seja, o que acontece além do controle de uma pessoa."

Resumindo, junto com o que disse nosso colega Donay:
Godspeed!: Que Deus o acompanhe, boa sorte em sua jornada!
- sentido mais "bíblico". Ser bem-sucedido através da ação (benção) Divina.
Good luck!:Boa sorte!
- sentido mais "profano", digamos assim, já que está implícita a causa ou efeito por acidente ou acaso, desconsiderando a ação de uma força superior (Deus).