Gotta get deve ser seguido de Going ou Doing?

Well, my doubt lies in whether I can say "gotta get (myself) going" or "gotta get (myself) doing" with the same meaning of "i gotta go" or "i gotta do".
Let me try to get it clearer:
Once you're saying sth like: "I can't stay here any longer, i got to go now"
Can you also say: "I can't stay here any longer, i gotta get going / i gotta get myself going"

The fact is that, even though it's not formal, I don't know if exists.

Thanks in advance!
Cya!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Rubens,

Das formas mencionadas, recomendo:

I gotta go (informal)
I gotta get going(Informal)

http://www.americanidioms.net/get-going/

As outras não me parecem boas ou comuns.


Bons estudos!
Henry Cunha 3 17 182
Rubens,
Estamos falando aqui de um uso coloquial da língua, é claro, portanto...

Me parece que "I gotta get going" talvez seja um caso especial, aplicável ao verbo TO GO, e pouco usado para outros verbos no gerúndio (pelo menos não me vem em mente nenhum outro exemplo). Para alguns outros verbos, essa construção tende a cair no passado, mesmo falando no presente:

I gotta get started / finished / done / dressed / etc.

Essa construção funciona para um núumero limitado de casos, vale notar.

"I gotta get doing" seria incomum (não totalmente impossivel, na minha opinião).

Uma coisa a notar, tanto no seu exemplo ("going"), como nos meus ("started, dressed, etc"), é que são orações completas. Não necessitam nada mais. Mas "I gotta get doing" pede por um complemento ("doing" what?). Talvez isso sirva de indicação de quando se pode usar "I gotta get..."

Regards
Sim sim, falha minha.
Eu deveria ter "completado" meus exemplos.
O "doing" seria, na verdade: "I gotta get doing something"
Por exemplo:
"I gotta get myself doing something new" = "I gotta get doing something new" = "Tenho que fazer algo de novo";
"I gotta get myself doing my homework" = "I gotta get doing homework" = "Tenho que fazer meu dever de casa";
"I gotta get myself working harder" = "I gotta get working harder" = "Tenho que trabalhar pesado";
"I gotta get myself sleeping sooner" = "I gotta get sleeping sooner" = "Tenho que dormir mais cedo";

No último exemplo, eu vejo com "bons olhos" o "I gotta get myself sleeping sooner", mas o "I gotta get sleeping sooner" já soa estranho.

De qualquer modo,
vlw as respostas!

P.S.1:(O que vem a ser "I gotta get finished"??)
P.S.2:(Eu ainda tava pensando em um nome, mas acabei enviando a mensagem sem um titulo razoavelmente intuitivo em relaçao a pergunta, malz aew! =D)
Henry Cunha 3 17 182
Rubens,

"I gotta get finished" significa "eu preciso acabar (o que estou fazendo presentemente)". O mesmo que "I gotta get done." São espressões corriqueiras.

Na realidade, a tendência à economia nos leva a dizer tais coisas assim:

"I gotta get myself doing something new" = I gotta do something new (else / different);
"I gotta get myself doing my homework" = "I gotta start my homework";
"I gotta get myself working harder" = "I gotta start working harder";
"I gotta get myself sleeping sooner" = "I gotta get to sleep sooner (earlier)"

"Myself" é pouco necessário nessas expressões. Semelhantemente:

Get (yourself) dressed.
I'm getting (myself) dressed
I have to get (myself) to São Paulo.

Regards
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!