Great minds think alike

Avatar do usuário dlr 55
Is there a saying in Portuguese similar to this one? "Great minds think alike"

For example, once I got lost in my own neighborhood. My friend said, "Sounds like something Einstein would do". I would respond, "Great minds think alike!".

Or let's say I show up at a small party and I surprise everyone by dying my hair pink, and someone else also dyed their hair but neither of us expected the other person to have dyed hair. When we both got to the party and saw each others hair we might say, "Oh you dyed your hair too?!?" "Yep! Great minds think alike!"
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
dlr,

I can't remember any.

For your first example (with Einstein), I simply can't think of any translation.

For the second one, if I had dyed my hair pink and met someone who had done the same, I would probably say: "Que bom gosto!" - ironically, of course, just to say that she has a good taste (about dying her hair) just because this is the same taste as mine.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Em novembro de 2008 este fórum discutiu essa questão. Lá alguém sugeriu "Os tolos nunca estão em desacordo".
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
Márcio, I guess you got confused because they were discussing two different expressions there. This suggestion of translation was referring to "Fools never differ", not "Great minds think alike".

The fact is that all the translations suggested there were just a way to try to explain the meaning of the idioms. There are no equivalent idioms in Pt for this (as far as I know).
Avatar do usuário Henry Cunha 9900 2 17 177
Vejo muito no Google a sugestão "Grandes mentes pensam igual." Será que serve?
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
Henry Cunha escreveu:Vejo muito no Google a sugestão "Grandes mentes pensam igual." Será que serve?


Definitivamente, não.
Fiz a pesquisa aqui, mas, depois de avançar algumas páginas, o Google mudou para um total de apenas 72 ocorrências, e creio que tenham sido escritas por alguém "tentando" traduzir o original em inglês.

"Grandes mentes" não soa bem. É melhor dizer que a pessoa é um gênio, ou algo assim, mas nunca ouvi "grande mente".

Além disso, alike" é advérbio e "igual" não tem essa função. É possível pensar igual a alguém, mas dessa forma aí, no final da frase, não me parece correto.

Para a frase estar correta, deveria ser algo como "Grandes mentes (Gênios) pensam de forma igual/da mesma forma/da mesma maneira/etc."

Once more: one can understand it, but I've never heard it around here ;)
dlr,
I see no problem in translate it literally,like "Grandes mentes pensam igual" in your examples.I see nothing wrong using this expression translated. :roll:
Avatar do usuário Gabi 685 1 1 12
That may be dlr , but I think I'd say - Grandes mentes pensam da mesma forma, instead. That sounds much more Portuguese.
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
Once again, galera: I can't think of any sentence that "igual" would be used like an adverb like this.

"Igual" is an adverb only when you're comparing two (or more) things, and a preposition is needed after it.

Flavia and Gabi think alike.
Flávia e Gabi pensam da mesma forma.
Flávia e Gabi pensam igual --> WRONG. Isso não é língua portuguesa!
Flávia pensa igual à Gabi (or vice versa)
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
Ok, me corrigindo:

Flávia e Gabi pensam igual. --> Correto. :(

From Houaiss Dictionary:
■ advérbio
9 igualmente, sem distinção
Ex.: ele trata todo mundo igual.

(But I still think it sounds really weird and for this reason I recommend you use "da mesma forma" instead of "igual")