Hate x Rage x Anger: Há diferenças?
Há diferenças consideráveis entre essas palavras, em inglês?
TESTE DE NÍVEL
5 respostas
Ordenar por: Data
Continuando a pesquisar, cheguei a algumas conclusões, que irei expor aqui para os demais estudantes de inglês, e assim contribuir para o enriquecimento do fórum e o aprendizado de todos.
Todas podem ser traduzidas como raiva, dependendo do contexto; Entretanto, cada uma possui suas peculiaridades:
- Anger é a palavra mais usada para raiva, em seu sentido genérico;
- Rager é uma raiva mais agressiva (fúria);
- Hate é uma raiva mais intensa (ódio).
Obs.: Hate também é uma palavra utilizada como verbo odiar
Todas podem ser traduzidas como raiva, dependendo do contexto; Entretanto, cada uma possui suas peculiaridades:
- Anger é a palavra mais usada para raiva, em seu sentido genérico;
- Rager é uma raiva mais agressiva (fúria);
- Hate é uma raiva mais intensa (ódio).
Obs.: Hate também é uma palavra utilizada como verbo odiar
Hello, my friends.
I would to like to make some notes related to rage and rager:
Rage (noun)
- (a period of) extreme or violent anger.
- an exciting or entertaining event involving a lot of activity. (AuE informal)
Examples:
1. That party was a rage.
Aquela festa foi um máximo; estouro; agito.
2. Her sudden towering rage was terrifying.
A fúria imponente e repentina dela era assustadora.
_
Rager (noun)
(a) A larger gathering or wild party usually of highschool or college students where massive amounts of alcohol are consumed. (AmE informal)
(b) An epic adventurer; involving a combination of fire, mayhem, sex or disorderly conduct. (AuE informal)
(c) An extremely powerful erection. cf. (horny - adjective)
(d) An old term for school shooting.
(e) A person or thing that rages (on).
Examples:
3. I woke up this morning with a rager.
Eu acordei esta manhã com um tesão.
4. Mike is having a rager this weekend.
Mike está dando um festão / está possesso / endiabrado / em êxtase neste fim de semana.
So long,
Ricardo.
REFERENCES:
(1) Cambridge Dictionary.
(2) Pearson Education. Longmand Dictionary.
(3) KING, Stephen. Rage (Novel). Signet books. 1977.
(4) Oxford Living Dictionaries.
RECOMMENDATIONS:
(1)como-dizer-felicidade-extase-em-ingles-t14991.html
(2) o-que-significa-i-m-lucing-t53293.html
I would to like to make some notes related to rage and rager:
Rage (noun)
- (a period of) extreme or violent anger.
- an exciting or entertaining event involving a lot of activity. (AuE informal)
Examples:
1. That party was a rage.
Aquela festa foi um máximo; estouro; agito.
2. Her sudden towering rage was terrifying.
A fúria imponente e repentina dela era assustadora.
_
Rager (noun)
(a) A larger gathering or wild party usually of highschool or college students where massive amounts of alcohol are consumed. (AmE informal)
(b) An epic adventurer; involving a combination of fire, mayhem, sex or disorderly conduct. (AuE informal)
(c) An extremely powerful erection. cf. (horny - adjective)
(d) An old term for school shooting.
(e) A person or thing that rages (on).
Examples:
3. I woke up this morning with a rager.
Eu acordei esta manhã com um tesão.
4. Mike is having a rager this weekend.
Mike está dando um festão / está possesso / endiabrado / em êxtase neste fim de semana.
So long,
Ricardo.
REFERENCES:
(1) Cambridge Dictionary.
(2) Pearson Education. Longmand Dictionary.
(3) KING, Stephen. Rage (Novel). Signet books. 1977.
(4) Oxford Living Dictionaries.
RECOMMENDATIONS:
(1)como-dizer-felicidade-extase-em-ingles-t14991.html
(2) o-que-significa-i-m-lucing-t53293.html
Obrigado pela contribuição, Ricardo!
Só umas pequenas observações:
1- - an exciting or entertaining event involving a lot of activity. (AuE informal) <<< Acredito que queria escrever AmE
2- Aquela festa foi um máximo; estouro; agito. <<< Utilizamos a expressão "foi o máximo"; No entanto, as demais continuam "um estouro", "um agito".
Obs.: Lá em cima, quando expliquei as diferenças, escrevi rager por engano, na verdade eu me referia a rage.
Só umas pequenas observações:
1- - an exciting or entertaining event involving a lot of activity. (AuE informal) <<< Acredito que queria escrever AmE
2- Aquela festa foi um máximo; estouro; agito. <<< Utilizamos a expressão "foi o máximo"; No entanto, as demais continuam "um estouro", "um agito".
Obs.: Lá em cima, quando expliquei as diferenças, escrevi rager por engano, na verdade eu me referia a rage.
AuE or en-AU is an abbreviation for Australian English.
Ah, blz! Tópico resolvido!