"Have" em expressões como "have a cigar, cigarette, etc''

Estava eu ouvindo uma música do pink floyd onde aparece na letra "Come in here dear boy have a cigar" e na tradução estava "Entre garoto, pegue um charuto", o have esta no sentido de take, achei muito estranho pois nunca vi casos como esse. Como eu uso o have corretamente no sentido de pegar e quando posso usar?
Thanks!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53290 21 86 1248
Dicas:

"Pegar" é uma tradução mais distante da que eu faria. "Have" é usado em relação a comida, bebida e tabaco no sentido de "comer, beber ou fumar".

Do Longman Dictionary:

Have: to eat, drink, or smoke something.

Someone had been having a cigarette in the toilet.
Alguém estava fumando um cigarro no banheiro.

''Come in here, dear boy, have a cigar.''
''Entre aqui, meu caro garoto, fume um charuto.''
Avatar do usuário Jerry Dorien 1430 3 36
É muito comum quando assisto palestras com tradutores, onde eles interpretam mais do que traduzem a fala como ela realmente deveria ser traduzida, além de omitir partes sem muita importância.

Abraços.