High-end experience: Experiência de ponta (profissional)
Usar a expressão high-end experience para descrever que tenho experiência de ponta, profissionalmente, está correto?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
Veja,
'High-end' é um adjetivo (mais informal), cujos significados seriam: sofisticado, distinguido, discernido, diferenciado, de mais capacidade/força, mais caro ou com mais tecnologia.
Esta palavra é mais utilizada para adjetivar coisas, funcionalidades e serviços; deste modo, eu diria que não é indicado usa-la para descrever experiência profissional. Dê preferência para adjetivos como: well-experienced, well-skilled, high-experienced, well-versed, highly-experienced, etc.
* Particularmente, eu não vejo com bons olhos (no campo profissional) o uso de qualquer palavra para se auto-adjetivar; sobretudo nos currículos e cartas de apresentação.
'High-end' é um adjetivo (mais informal), cujos significados seriam: sofisticado, distinguido, discernido, diferenciado, de mais capacidade/força, mais caro ou com mais tecnologia.
Esta palavra é mais utilizada para adjetivar coisas, funcionalidades e serviços; deste modo, eu diria que não é indicado usa-la para descrever experiência profissional. Dê preferência para adjetivos como: well-experienced, well-skilled, high-experienced, well-versed, highly-experienced, etc.
* Particularmente, eu não vejo com bons olhos (no campo profissional) o uso de qualquer palavra para se auto-adjetivar; sobretudo nos currículos e cartas de apresentação.