"Hitch a ride" é o mesmo que "get a carpool"?

Avatar do usuário sidneybpjr 25
These canoes were just transporting good from one village to the next, so we had to wait until a transport canoe came along, and then we just hitched a ride to the next village.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12290 1 21 206
Hitched a ride = pegamos uma carona
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 36510 4 32 643
Não, não é mesma coisa.

Carpool hints you know the person that is going to give you a ride, it may have a return favor (another ride, I mean) by you (if you have a car). If that is not the case, you can be going to work (for example) with someone (a co-worker, for example).

Now in Portuguese:
carpool - carona solidária/dividir carona.


Some time ago, there were a lane in the Rio-Niteroi bridge that was designated (on workdays - not weekends) to carpoolers.
The intended effect was to promote people to car sharing (take a friend or group of friends to their office/workplace).
This way, discouraging the lone driver to get one more car to the streets, relieving the city of big traffic jams (or at least lessening it a little bit).
Would be a win-win situation, since traveling by that lane would get them to the other side of the pound faster, and the city would have less cars on the streets.

In your case one couldn´t get a carpool, perhaps a "canoe-pool" ha ha ha. But then, canoes would have to be as popular as motor vehicles are (to have the reciprocal ride in play).