Holding on to a major lead - Tradução em português

1
Peço ajuda com a tradução da parte em itálico da frase abaixo:

"I wouldn’t be upset if you’ve been holding on to a major lead"

Trata-se de um policial falando com o parceiro, diante da constatação de que estão na estaca zero e não sabem que pista seguir para encontrar um assassino.

Obrigada.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
  Resposta mais votada
2 21 121
There is another likely meaning.

Holding on to in this context would also mean guardar, that is, o policial soube de uma possível pista importante mas estava guardando esse fato, sem informar o parceiro.

"Eu não ficaria chateado se você estivesse guardando uma pista importante (em reserva)."

O policial está tão desesperado sobre o caso que até esperaria e reagiria bem a ter sido mantido fora da cadeia de pensamentos do seu parceiro quanto às pistas do caso.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
6 48 1.2k
"I wouldn’t be upset if you’ve been holding on to a major lead."
Eu não ficaria chateado/bravo/nervoso/irritado/zangado se você ficasse atendo/se agarrando a uma pista (muito/bem) importante[1].

[1] - e geralmente a mais importante.
Holding on to...- no sentido de 'se agarrar' a uma ideia.
Uma pista importante - no sentido de uma pista "principal", aquela que se apresenta com "fortes indícios" de que é a pista que levará a solução.
Ainda que em investigações muitas vezes as coisas podem ser contraintuitivas.
Ou seja, a máxima de que o primeiro suspeito é o mordomo deve ser vista com desconfiança. Talvez a frase seja sobre isso, o investigador/policial esteja dizendo "eu não lhe culpo, em seu lugar eu iria no alvo mais evidente, na pista que parece/parecia a melhor."