Hope x Hopes: Qual o correto?

Child six billion’s hopes for the seven billionth birth

Adnan Nevic, 12, hopes child seven billion will see world peace. Is it possible in a world of growing competition for resources?

No título, "hopes" é substantivo, mas porque ficou no plural? É estranho. Poderia ser escrito no singular?

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
Marcio_Farias 1 24 213
Estamos diante do verbo hope flexionado. Vamos traduzir:

"Adam Nevic, 12, espera..." (Adam hopes...) --> verbo.
Marcio_Farias 1 24 213
Consertando o meu post, o título traz, de fato, um substantivo no plural (hopes) sem nenhum predicado verbal.

Ou o título poderia estar se referindo a um programa (Programa Criança Seis Bilhões espera...) Neste caso, temos um sujeito (Programa Seis Bilhões) e um predicado verbal (espera). Caso, aliás, em que a palavra billion aparece indevidamente apostrofada.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Complementando:

"Child six billion" está sendo usado, na minha opinião, como um nome.


Child six billion’s hopes for the seven billionth birth.
As esperanças da 'criança seis bilhões' pelo nascimento da ' criança sete bilhões'.

==> a criança que completa o número "seis bilhões" e a criança que completa o número "sete bilhões".

"Hope" como substantivo pode ser usado no plural.