How: como utilizar
Boa noite galera.
Estou com uma dúvida sobre o uso do How.. como sabem, significa COMO, mas achei em um site alguns exemplos:
How old? - Qual idade? Quantos anos?
How soon? - Em quanto tempo?
How early? - A que horas?
How late? - A que horas?
How fast? - Com que velocidade? Com que rapidez?
How big? - Que tamanho?
How far? - A que distância?
How tall? - Que estatura? Qual a altura?
How deep? - Qual profundidade?
How heavy? - Qual peso?
É verdade? Não faz sentido, por exemplo: How (como) tall (alto): como alto?!!! E aqui diz "Que altura" Não seria That tall?
Aguardo e já agradeço.
Henrique.
Estou com uma dúvida sobre o uso do How.. como sabem, significa COMO, mas achei em um site alguns exemplos:
How old? - Qual idade? Quantos anos?
How soon? - Em quanto tempo?
How early? - A que horas?
How late? - A que horas?
How fast? - Com que velocidade? Com que rapidez?
How big? - Que tamanho?
How far? - A que distância?
How tall? - Que estatura? Qual a altura?
How deep? - Qual profundidade?
How heavy? - Qual peso?
É verdade? Não faz sentido, por exemplo: How (como) tall (alto): como alto?!!! E aqui diz "Que altura" Não seria That tall?
Aguardo e já agradeço.
Henrique.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
Olá Henrique,
O site que você mencionou está correto. "How" pode ser usado em perguntas, junto a adjetivos, como forma de questionamento a respeito do grau ou intensidade destes adjetivos. Neste caso, a tradução mais apropriada de "how" seria "quão", e não "como". Alguns exemplos:
How tall is that building?
Quão alto é aquele prédio?
Qual é a altura daquele prédio?
How old is he?
Quão velho é ele?
Qual é a idade dele?
How big is the house?
Quão grande é a casa?
Qual o tamanho da casa?
How heavy is the suitcase?
Quão pesada é a mala?
Qual o peso da mala?
How deep is the river?
Quão profundo é o rio?
Qual a profundidade do rio?
How fast can you run?
Quão rápido você é capaz de correr?
A que velocidade você consegue correr?
Embora questionamentos como "quão grande é a casa" sejam incomuns em português, a forma em inglês é extremamente comum. Ao perguntar a idade de alguém, por exemplo, é convencional utilizar-se how old are you? ao invés de what's your age?. É importante, neste caso, tentar assimilar a estrutura diretamente no inglês, sem tentar comparar ou vincular ambos idiomas.
O site que você mencionou está correto. "How" pode ser usado em perguntas, junto a adjetivos, como forma de questionamento a respeito do grau ou intensidade destes adjetivos. Neste caso, a tradução mais apropriada de "how" seria "quão", e não "como". Alguns exemplos:
How tall is that building?
Quão alto é aquele prédio?
Qual é a altura daquele prédio?
How old is he?
Quão velho é ele?
Qual é a idade dele?
How big is the house?
Quão grande é a casa?
Qual o tamanho da casa?
How heavy is the suitcase?
Quão pesada é a mala?
Qual o peso da mala?
How deep is the river?
Quão profundo é o rio?
Qual a profundidade do rio?
How fast can you run?
Quão rápido você é capaz de correr?
A que velocidade você consegue correr?
Embora questionamentos como "quão grande é a casa" sejam incomuns em português, a forma em inglês é extremamente comum. Ao perguntar a idade de alguém, por exemplo, é convencional utilizar-se how old are you? ao invés de what's your age?. É importante, neste caso, tentar assimilar a estrutura diretamente no inglês, sem tentar comparar ou vincular ambos idiomas.