How like: Essa expressão realmente existe?

Olá pessoal. Tudo bem ?
Como voces sabem o ensino de ingles no Brasil é meio ruim.
Ha um tempo o meu professor disse que era para eu fazer um lista com as questões W/H que é What, Why, Where, How, How many e por aí vai...
até aí tudo bem, só que depois ele disse que era para fazer mais uma, por que faltando uma expressão, com How Like, nunca ouvi falar disso. ele disse " how like é usada para pedir sugestão ou opinião". e deu um exemplo " what is your father like ?" que traduzindo fica algo como "do que o seu Pai gosta". e depois ele respondeu esse exemplo que ele deu com " my father is tall and thin", que significa "meu pai é alto e magro". isso não faz o menor sentido. alguem pode me explicar com se usa o tal "how like" se é que isso existe mesmo ?

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Cinnamon 16 60 498
Hi Hellen!

Da forma como você descreveu seu teacher parece ter misturado as coisas, na verdade tá uma salada...

Well, como vc mencionou costumamos aprender WH words pra questões, aprendi como a sub-família dos "adotivos" - thank it is funny? Isso mesmo, são as palavrinhas sem WH:

How Long, How Well, How Often, How Far, How Tall, How Old and so on...

Também conheço formas fixas como:
How about? Que tal?
What About You? E você? E quanto a você?

Mas perguntar usando like com um significado e responder usando outro, desconheço. Pergunto como se like fosse o verbo gostar e respondo traduzindo-o como "parecer"??
Creio que as estruturas abaixo estejam corretas:
What is it like?
How does he look like?
What does she look like?

Agora, num primeiro momento não vejo como "commum" o uso de How Like como descrito?
O que posso garantir é que ou essa palavra é verbo ou não, não costuma ser "gostar" e "como (tal qual)" ao mesmo tempo.

Cheers!
Daniel Reis 2 16
Olá,

Complementando:

''What to be like'' pede a descrição física ou psicológica de algo ou alguém.

De uma olhada neste tópico abaixo, mais exatamente o post do Donay Mendonça:

what-is-like-x-what-do-does-look-like-d ... 20809.html

Valeus
Marcio_Farias 1 24 214
Cinnamon escreveu: Agora, num primeiro momento não vejo como "commum" o uso de How Like como descrito [...]
Eu também não!

A mim me parece redundante a estrutura "How ... like?" (O "like" sobra)

Sugiro ficar com a estrutura "What ... like?"
PPAULO 6 49 1.3k
Agreed. Well done Marcio and EE guys!


''How is like'' can be used to explain things meaning ''what it´s like".
Just like in the song "nobody knows how is like to be the bad man, to be the sad man...behind blue eyes" (Behind Blue Eyes by Limp Bizkit.)


Conversely, to make questions one generally uses "What is it like?:
what is it like to be black?
What is it like to be a woman in philosophy?
What is it like working in the Australian Public Service?
What Is It Like to Be a Stay-at-Home Dad?

(source: the Internet)


Again, not to be confused with what it´s like...that is some sort of explanation or some inside story, etc.
What it´s like to be married to Brazilian.
http://www.kaentrenos.net/2014/06/how-i ... ilian.html