How ou That para sentenças exclamativas?

Oi, pessoal!

Eu entendi que posso usar o how acompanhado de um adjetivo para demonstrar surpresa ou pra tornar uma sentença exclamativa, por exemplo:

- how awful = que horrível!
- how bad = que péssimo!
- how wonderful = que maravilhoso!

Nesse caso o "how" ta significando "que" certo?

Mas se eu por "that awful!" ou "that bad", "that wonderful!" vai estar errado?

Pois "that=que" certo?

Quando usar o "how" e quando usar o "that"? Qual seria o mais utilizado?

Obrigada!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
How + adj. = usa-se para expressar opinião e até mesmo surpresa em relação à algo. E pode ser usado sozinho junto com um adjetivo, sem necessidade de mais complementos.

That= também pode ser utilizado juntamente de um adjetivo, porém, geralmente vêm acompanhado de uma explicação. E um outro fator, é que não soa da mesma forma que o how + adj.
Muitas vezes pode significar "assim".
Exemplos:

I'm just that good! (Eu sou bom demais!).

She is not that good! (Ela não é tão boa assim!).

You can't be that bad! (Você não pode ser assim tão mau!).
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
Nesses casos acima de "how wonderful" está certo. "That bad" está também, mas precisa de mais palavras. Como assim: It's not THAT BAD - Não é TÃO RUIM ASSIM / I'm not THAT HUNGRY - Não tô com TANTA FOME ASSIM

O "that" é usado pra ligar as frases:

Eu gosto do bolo QUE a minha mãe faz - I like the cake (that - pode ser removido) Mu mom makes

Eu gostei da bicicleta QUE você me deu - I liked the bicycle (that) you gave me

Tem uma coisa QUE você tem que saber - There's something (that) you need to know
Há agora entendi! Mas então poderia usar dos dois modo, certo?

E há nas frases que estão nesse exemplo, o "that" significou "assim" e "tão" tbm?

Como vou saber quando o "tão" entrou ali na frase:

Tipo: "she is not that good!" porque traduziu como "ela não é tão boa assim" e nao "ela não é assim boa", como saber se tem o "tão?"
Não existe uma explicação a respeito do por quê ser assim. É algo que, com prática você acaba aprendendo.

Ao meu ver, ambos são diferentes. Para simplesmente expressar uma opinião/surpresa com algo, eu usaria o "how".

How cool= que legal! (É incomum encontrar o "that" substituindo o how).
3 24 206
Tipo: "she is not that good!" porque traduziu como "ela não é tão boa assim" e nao "ela não é assim boa", como saber se tem o "tão?"
"She is not that good" vai ter sempre esse sentido de "Ela não é tão boa assim"

Ela não é assim boa = She is not good like that.