I am in search x I am searching: Qual a diferença

I am in search vs I am searching.

Hi there!!
I am in doubt...
Duas dúvidas na verdade:
Há diferença na tradução destas frases?
"I am in search of a new house" vs "I am searching a new house"
Havendo ou não diferença, quando usar uma ou outra? Ou as duas pedem ser usadas para dizer a mesma coisa?
Ex:
I am in search of a new house- Eu estou à procura de uma casa nova.
I am searching a new house- Eu estou procurando uma casa nova.
Eu traduziria sempre como "Eu estou procurando uma casa nova". Mas em inglês há alguma diferença de contexto para usar "I am in search" ou "I am searching"?

Hugs.

Hugs.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
Redseahorse 2 28 363
Não há diferença, IN SEARCH OF é uma expressão que tem o mesmo significado de SEARCHING FOR, logo, não altera o sentido da frase em Inglês!

I went IN SEARCH OF an English school;
I was SEARCHING FOR an English school.

* não esqueça as preposições OF e FOR.
PPAULO 6 47 1.1k
And please, don´t go searching a new house, not without a warrant.
Ahhh!! The preposition. Sorry, I forgot. :oops:
Thank you both for answer.
PPAULO 6 47 1.1k
You´re welcome, chum.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!