I am in search x I am searching: Qual a diferença

I am in search vs I am searching.

Hi there!!
I am in doubt...
Duas dúvidas na verdade:
Há diferença na tradução destas frases?
"I am in search of a new house" vs "I am searching a new house"
Havendo ou não diferença, quando usar uma ou outra? Ou as duas pedem ser usadas para dizer a mesma coisa?
Ex:
I am in search of a new house- Eu estou à procura de uma casa nova.
I am searching a new house- Eu estou procurando uma casa nova.
Eu traduziria sempre como "Eu estou procurando uma casa nova". Mas em inglês há alguma diferença de contexto para usar "I am in search" ou "I am searching"?

Hugs.

Hugs.

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 4 35 574
Não há diferença, IN SEARCH OF é uma expressão que tem o mesmo significado de SEARCHING FOR, logo, não altera o sentido da frase em Inglês!

I went IN SEARCH OF an English school;
I was SEARCHING FOR an English school.

* não esqueça as preposições OF e FOR.
PPAULO 6 49 1.3k
And please, don´t go searching a new house, not without a warrant.
Ahhh!! The preposition. Sorry, I forgot. :oops:
Thank you both for answer.
PPAULO 6 49 1.3k
You´re welcome, chum.