"I arrived" x "I've just arrived": Qual a diferença

Na entrevista da Secretária Hillary, na primeira pergunta do jornalista ele começa dizendo o seguinte: " I arrived recently from Teran". Se ele dissesse: "I've just arrived from Teran", teria o mesmo sentido?

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
5 respostas
murilo91 1 9
Olá Edilson,

São parecidos, mas há uma diferença.
ex:

I arrived recently from Chicago- poderia ter sido ontem,antes de ontem. hj cedo....algo recente..q nao faz mto tempo
I've just arrived from Chicago- acabei de chegar, vim direto de chicago pra cá(estaria em um aeroporto por exemplo)


qto ao "have just", os americanos na maioria das vezes usam o Passado simples, assim:

em vez de falarem, I have just arrived, falam I just arrived.

as vezes depende do contexto pra identificar, pq just tbm significa only (só,somente,apenas)

heyyy, help me, I just broke my leg- eiii me ajudem, acabei de quebrar a perna
ohhh relax,I just broke my leg, nothing else- ahhh relaxa, eu apenas quebrei a perna, nada mais.

MAs a forma correta é " have/has just" ou seja, present perfect.

Regards,

Murilo
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Edilson,

Concordo com o Murilo.

"Have just" expressa um tempo decorrido menor do que "recently".


Bons estudos!
Henry Cunha 3 17 182
Por que o jornalista utilizou o passado simples tem tudo a ver com o que ele tinha a dizer após o fragmento de conversa mencionado, quer dizer, com os outros tempos verbais que ele empregou em seguida. Faça a análise nesses termos. Ao meu ver, complica e não explica falar de tendências do inglês americano, etc. Os dois tempos verbais existem lado a lado para permitir distinções reais.
Regards
murilo91 1 9
Eu pra ser sincero não ouvi oq ela disse e nem o jornalista, nao assisti o video ainda.
Eu me foquei mais em esclarecer a duvida do Edilson, e qdo é cabível a mim dar alguma sugestão ou dica relacionada a dúvida de alguém, um lembrete por exemplo, mesmo não perguntando sobre isso, eu ainda falo, pois pode ajudar de alguma maneira, o memso ocorreu ali, o Edilson não queria saber de " I have just.." ou " I just..."
Olá Edilson,
São parecidos, mas há uma diferença.
ex:
I arrived recently from Chicago- poderia ter sido ontem,antes de ontem. hj cedo....algo recente..q nao faz mto tempo
I've just arrived from Chicago- acabei de chegar, vim direto de chicago pra cá(estaria em um aeroporto por exemplo)
Eu poderia ter encerrado aí^^, pois era isso que ele queria saber, mas não custa nada falar um pouco mais sobre determinado assunto.

Tenha um ótimo dia,

Murilo
Agradeço a todos os comentários postados. A dúvida foi sanada com eficiência. Obrigado
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!