I can't get - Rolling Stones
O verbo Get tem muitos significados dependendo da palavra que está com ele, já li sobre isso no EE, gostaria de saber se a a expressão "I can't get" da música dos Rolling Stones também é uma das expressões com o verbo Get e qual a tradução correta.
Obrigada
Obrigada
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Silvia,
Poderia nos dizer qual música do Rolling Stones? Em qual contexto/trecho da música?
Abraços,
Poderia nos dizer qual música do Rolling Stones? Em qual contexto/trecho da música?
Abraços,
Oi Donay, a música é I can't get no satisfaction, que é o título e também aparece várias vezes na música; a tradução não consigo ter/obter satisfação é a unica possivel? também é uma das expressões com o verbo Get ?
Obrigada
Obrigada
Silvia,
A expressão "I can't get no satisfaction" é usada informalmente. Gramaticalmente falando, teríamos que dizer "I can't get any satisfaction". Duas negações em inglês, imediatamente relacionadas, não é recomendado.
I can't get no satisfaction: eu não fico satisfeito
"Get" neste caso passa a idéia de "obter". Literalmente "eu não obtenho satisfação".
A expressão "I can't get no satisfaction" é usada informalmente. Gramaticalmente falando, teríamos que dizer "I can't get any satisfaction". Duas negações em inglês, imediatamente relacionadas, não é recomendado.
I can't get no satisfaction: eu não fico satisfeito
"Get" neste caso passa a idéia de "obter". Literalmente "eu não obtenho satisfação".