I can't take it anymore x I can't take anymore
Olá!! Estou com uma dúvida, o certo é I can't take it anymore, porém vejo em musicas e muita gente escrevendo sem o "it", ficando " I can't take anymore", seria algo informal por sem o it? Ou estaria errado? Ou n faz diferença? Na vdd pq desse it nessa frase?
Tenham um bom dia!!
Tenham um bom dia!!
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Então,
I can't take it anymore gramaticalmente falando é a maneira correta de dizer que você já não aguenta mais alguma coisa, mas o que você já não aguenta mais ? Por isso o It nessa frase, é o objetivo, situação, momento que você já não aguenta mais.
Em músicas, poemas e expressões artisticas existe a famosa licensa poética, que é a "expressão da alma" vamos dizer assim, onde você quer expressar sua emoção, o seu sentido naquilo sem se preocupar tanto com regras gramaticais, por isso é comum a omissão do it.
O mesmo com I can't stand ou I can't stand it.
Cheers!
I can't take it anymore gramaticalmente falando é a maneira correta de dizer que você já não aguenta mais alguma coisa, mas o que você já não aguenta mais ? Por isso o It nessa frase, é o objetivo, situação, momento que você já não aguenta mais.
Em músicas, poemas e expressões artisticas existe a famosa licensa poética, que é a "expressão da alma" vamos dizer assim, onde você quer expressar sua emoção, o seu sentido naquilo sem se preocupar tanto com regras gramaticais, por isso é comum a omissão do it.
O mesmo com I can't stand ou I can't stand it.
Cheers!
POWER QUESTIONS
Complementando a excelente explicação de Joarez, raras vezes os anglófonos dispensam o objeto (in)direto, tampouco o sujeito, nas frases.
A uma simples frase como a sua perguntariam logo "O que você não aguenta mais?" (What can't you stand anymore?) ou um simples "O quê?" (What?)
A uma simples frase como a sua perguntariam logo "O que você não aguenta mais?" (What can't you stand anymore?) ou um simples "O quê?" (What?)