I couldn't leave myself - Tradução em português
The frase "I couldn't leave myself with more regret and guilt" significa que a pessoa não poderia ficar com mais culpa e arrependimento do que já estava? Essa seria a melhor tradução? Obrigada.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Resposta mais votada
No contexto em que a frase esteja inserida, ela também pode significar algo como: Desistir de mim mesmo / Me abandonar / Render-me, etc.
Ex: "Eu não poderia desistir de mim mesmo, com ainda mais culpa e arrependimento."
Ex: "Eu não poderia desistir de mim mesmo, com ainda mais culpa e arrependimento."
POWER QUESTIONS
Eu não poderia deixar a mim mesmo (seguir) com mais culpa e arrependimento.
Não necessariamente "ficar com mais culpa e arrependimento", essa construção "I couldn't leave myself" é sobre algo que "não poderia continuar" que a pessoa tinha que fazer alguma coisa a respeito, tomar uma atitude, mudando um padrão que não era saudável ou benéfico.
Então sim, mas não necessariamente. Minha tradução foi de propósito, mostrando o lado "não necessariamente".
Em português, por exemplo, você poderia dizer "eu não poderia deixar a mim mesmo com mais contratempos no trabalho." poderia tanto ser "mais um", quanto poderia ser apenas parar os contratempos no trabalho. Ou seja, achar uma solução pra parar de tê-los, evitá-los, etc.
Se você está tomando uma atitude agora ou já tomou, então tanto faz o contexto. A frase geralmente é sobre atitudes tomadas por alguém em busca de solucionar o caso.
Não necessariamente "ficar com mais culpa e arrependimento", essa construção "I couldn't leave myself" é sobre algo que "não poderia continuar" que a pessoa tinha que fazer alguma coisa a respeito, tomar uma atitude, mudando um padrão que não era saudável ou benéfico.
Então sim, mas não necessariamente. Minha tradução foi de propósito, mostrando o lado "não necessariamente".
Em português, por exemplo, você poderia dizer "eu não poderia deixar a mim mesmo com mais contratempos no trabalho." poderia tanto ser "mais um", quanto poderia ser apenas parar os contratempos no trabalho. Ou seja, achar uma solução pra parar de tê-los, evitá-los, etc.
Se você está tomando uma atitude agora ou já tomou, então tanto faz o contexto. A frase geralmente é sobre atitudes tomadas por alguém em busca de solucionar o caso.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS