I didn't understand x I don't understand - Qual usar?
Hello my friends!!
Estava eu estudando e me deparei com "I didn't understand you" mas pelo pouco tempo q tenho estudado, nunca ouvi alguem dizer dessa forma, sendo sempre 'I don't understand' com 'You' de vez em quando...
Essa forma de dizer - usando did no passado - me parece fazer mais sentido pois na tradução livre, quando falamos em português dificilmente dizemos 'eu nao entendo' (no presente), geralmente se diz "não entedi" (no passado) mesmo quando a ação está acontecendo durante a conversa, mas por se tratar do inglês........
Mas vamos à minha dúvida: qual o melhor para se usar em uma conversa quando o que vc quer dizer é que não entendeu o que a pessoa disse?
I didn't uderstand X I don't understand
Se eu disser "I didn't uderstand you", no sentido de "não entendi", vou ser mal interpretado ou soarei estranho?
That's all
Thank you for any help!!
Estava eu estudando e me deparei com "I didn't understand you" mas pelo pouco tempo q tenho estudado, nunca ouvi alguem dizer dessa forma, sendo sempre 'I don't understand' com 'You' de vez em quando...
Essa forma de dizer - usando did no passado - me parece fazer mais sentido pois na tradução livre, quando falamos em português dificilmente dizemos 'eu nao entendo' (no presente), geralmente se diz "não entedi" (no passado) mesmo quando a ação está acontecendo durante a conversa, mas por se tratar do inglês........
Mas vamos à minha dúvida: qual o melhor para se usar em uma conversa quando o que vc quer dizer é que não entendeu o que a pessoa disse?
I didn't uderstand X I don't understand
Se eu disser "I didn't uderstand you", no sentido de "não entendi", vou ser mal interpretado ou soarei estranho?
That's all
Thank you for any help!!
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
1 resposta
O link a seguir traz bons comentários a respeito do assunto.
Bons estudos!
Bons estudos!