I Don't Care x I Don't Mind: Qual é a Diferença?

Esta dúvida sempre me atormentou. Qual seria a diferença quando uma pessoa responde "I don't care" ou "I don't mind"?

Obrigado antecipado.
  • I don't care! Tô nem ai!
    Pode ser, fazer, dizer o que for que não vou importar.

    • Let him say what he likes, I don't care!
      Deixe-o dizer o que ele quiser, eu não me importo!
    • I don't care what you think, doctor.
      Eu não quero saber o que pensa, doutor.
    • I don't care about the truth anymore.
      Já não me importo com a verdade.
  • I don't mind! Tem problema não!
    Não me ofendo, não ligo forma de deixar alguém à vontade.

    • My own wife don't mind at all and even think it is fun and amusing.
      Minha própria esposa não dá a mínima e acha até legal e divertido.
    • I want to put two questions to Mr Martin, if you don't mind.
      Gostaria de colocar duas perguntas ao senhor Martin, se não se importa.
    • Well, if you guys don't mind...
      Bem, se vocês não se importarem...

Bons estudos!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Oi Alex, a diferença entre as duas é bem sútil.

Apesar de ambas terem o mesmo significado: Eu não me importo, o "I don't care" pode ser usado em um contexto onde a pessoa tá usando o "eu nao me importo" de uma maneira mais brava, mas irritada, poderia ser um "Eu não dou a minima". O "I don't mind" é um eu não me importo mais calmo, relaxado.

Consegui me expressar bem?
Claramente.
Muito obrigado.
Alex
No primeiro exemplo de " I don't mind", a frase "My own wife don't mind at all and even think it is fun and amusing." Não deveria ser: My own wife doesn't mind at all and even think it is fun and amusing?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12440 1 22 210
Bem observado, Willbraga, e mais "...and even thinks..."
Avatar do usuário Judy Friedkin 720 2 20
Also I don't care can mean something less negative. Do you care if I use the car tonight? No, I don't mind/care. (It is ok.)
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10885 17 218
I'd like to take this opportunity and recommend the reading of I could care less about you.
Thanks! Muito útil a explicação.
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Judy Friedkin escreveu:Also I don't care can mean something less negative. Do you care if I use the car tonight? No, I don't mind/care. (It is ok.)


You mean ... Also "I don't mind"... correto?
Eu também acho que soa menos agressivo o I don't mind. :-)