I have gone there since I was a child: É correto?

Pessoal, boa tarde.

Tenho a seguinte dúvida,

No que diz respeito ao Present Perfect, seria correto eu dizer a seguinte frase: "I have gone there since I was a child".

Thank you.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1 resposta
Redseahorse 4 35 575
Penso que a frase teria mais coerência na língua inglesa no PRESENT PERFECT se fosse substituído o verbo GO pelo BE, já no PRESENTE PERFECT CONTINUOUS o uso do verbo GO faria sentido. Na frase, o GONE implicaria num mal entendimento, uma vez que indicaria que você foi e ainda não retornou, o que deixaria a frase sem sentido, veja:

" I have been there since I was a child " > Tenho estado ( implicitamente TENHO IDO) lá desde que eu era criança;
" I have been going there since I was a child " > Tenho estado indo (implicitamente TENHO IDO) lá desce que eu era criança (no português fica estranho, mas no Inglês faz sentido.

Avaliações melhores poderão surgir!