I like x I liked / I love x I loved: Presente ou passado?
Hello, everyone,
Trocando algumas mensagens com uma amiga americana, percebi que, em algumas frases em que tenderíamos a usar o verbo no passado, ela usa o verbo no presente. Alguém poderia me explicar por que isso ocorre?
As frases foram as seguintes:
I Love the message! Very creative!
I like the Brazilian flag in the video.
A primeira frase foi a respeito de uma mensagem de "Feliz Ano Novo" que a enviei. Por que ela disse "Eu amo a mensagem" (I love the message) e não "Eu amei a mensagem" (I loved the message)?
A segunda foi em relação a um vídeo no qual a bandeira brasileira aparecia no início. Por que ela disse "Eu gosto da bandeira brasileira no vídeo" e não "Eu gostei da bandeira brasileira no vídeo" (I liked the Brazilian flag in the video)?
Trocando algumas mensagens com uma amiga americana, percebi que, em algumas frases em que tenderíamos a usar o verbo no passado, ela usa o verbo no presente. Alguém poderia me explicar por que isso ocorre?
As frases foram as seguintes:
I Love the message! Very creative!
I like the Brazilian flag in the video.
A primeira frase foi a respeito de uma mensagem de "Feliz Ano Novo" que a enviei. Por que ela disse "Eu amo a mensagem" (I love the message) e não "Eu amei a mensagem" (I loved the message)?
A segunda foi em relação a um vídeo no qual a bandeira brasileira aparecia no início. Por que ela disse "Eu gosto da bandeira brasileira no vídeo" e não "Eu gostei da bandeira brasileira no vídeo" (I liked the Brazilian flag in the video)?
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Jack Silva,
Falantes nativos do inglês fazem uso dos verbos "like" e "love" na forma do presente quando querem dizer que aprovaram (gostaram, adoraram) algo: I like it, I Iove it. Como mencionado nos exemplos da pergunta.
Quando comparado ao português parece não fazer sentido, já que - na mesma situação - dizemos "gostei" e "adorei", no passado. Porém, em inglês, é assim que eles o fazem. A explicação está no fato de "liked" e "loved" expressarem uma ideia que não existe mais, ou seja, você não gosta mais, não adora mais, quando faz uso de "I liked" ou "I loved".
Além disso, diferenças estruturais entre os idiomas existem e não vamos encontrar sempre uma explicação para elas. Temos que aceitá-las e seguir em frente. Seguir aprendendo e evoluindo e deixar os porquês um pouco de lado.
Bons estudos!
Falantes nativos do inglês fazem uso dos verbos "like" e "love" na forma do presente quando querem dizer que aprovaram (gostaram, adoraram) algo: I like it, I Iove it. Como mencionado nos exemplos da pergunta.
Quando comparado ao português parece não fazer sentido, já que - na mesma situação - dizemos "gostei" e "adorei", no passado. Porém, em inglês, é assim que eles o fazem. A explicação está no fato de "liked" e "loved" expressarem uma ideia que não existe mais, ou seja, você não gosta mais, não adora mais, quando faz uso de "I liked" ou "I loved".
Além disso, diferenças estruturais entre os idiomas existem e não vamos encontrar sempre uma explicação para elas. Temos que aceitá-las e seguir em frente. Seguir aprendendo e evoluindo e deixar os porquês um pouco de lado.
Bons estudos!
POWER QUESTIONS
Thank you so much for your explanation, Mr. Donay!
Caso ela não tivesse gostado da mensagem nem da bandeira brasileira no vídeo, como ficaria o tempo verbal nas frases?
Seria "I hate the message", "I don't love the message", "I dislike the Brazilian flag in the video", "I don't like the Brazilian flag in the video"?
Caso ela não tivesse gostado da mensagem nem da bandeira brasileira no vídeo, como ficaria o tempo verbal nas frases?
Seria "I hate the message", "I don't love the message", "I dislike the Brazilian flag in the video", "I don't like the Brazilian flag in the video"?
Dicas:
Bons estudos. Compartilhe.
Das opções mencionadas, são naturais e recomendo "I hate...'' e "I don't like...''. Não recomendo "I dislike...'' nem "I don't love...''.Seria "I hate the message", "I don't love the message", "I dislike the Brazilian flag in the video", "I don't like the Brazilian flag in the video"?
Bons estudos. Compartilhe.
Quais frases estão corretas?
John sent a message to Mary. Mary replied "I think it so cute".
John sent a message to Mary. Mary replied "I thought it so cute".
John sent a message to Mary, and she thinks it so cute.
John sent a message to Mary, and she thought it so cute.
John sent a message to Mary, and she loves it.
John sent a message to Mary, and she loved it.
John sent a message to Mary, and she judges it very creative.
John sent a message to Mary, and she judged it very creative.
Mary sent me a message, and I love it.
Mary sent me a message, and I loved it.
John sent a message to Mary. Mary replied "I think it so cute".
John sent a message to Mary. Mary replied "I thought it so cute".
John sent a message to Mary, and she thinks it so cute.
John sent a message to Mary, and she thought it so cute.
John sent a message to Mary, and she loves it.
John sent a message to Mary, and she loved it.
John sent a message to Mary, and she judges it very creative.
John sent a message to Mary, and she judged it very creative.
Mary sent me a message, and I love it.
Mary sent me a message, and I loved it.
Jack Silva, depende do contexto. Gramaticalmente me parecem corretas. Eu diria "I think it's so cute".
ATIVE O ENGLISH PLUS
Concordo, mas não há nada que desabone a construção "... thought it so cute".