I'll call you when: ''I will be free'' ou "I am free"?

Which setence is correct? Both?

Quero dizer que vou ligar quando (e somente quando) eu tiver terminado outra coisa)
I will call you when i will free
ou
I will call you when I am free.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 23 Mar 2012, 16:49.
Razão: Adaptação

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
felipeh6 7 56
Sugestão:

ESTRUTURA VERBAL DA FIRST CONDITIONAL: if + simple present + simple future

Então, seria:

If(or When) I am free, I'll call you.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Complemento:

Forma recomendada: ''I'll call you when I am free.''/ ''I'll call you when I'm free.''
I would say:

I will call you when I can.

You can think about those two sentences, however, your question should be between

I will call you when i will BE free. (1)
or
I will call you when I am free. (2)

The second is much better! It's because the simple present is used for certain future. For example, you often say 'I go to Rio' (when you go there soon).

It's not correct you say when I will free because FREE is an adjective.

Free may be use as Transitive Verb, but you would need to add a direct object (it's not a matter of that).
Henry Cunha 3 18 183
Essa pergunta suscita a questão:

Quando podemos, legitimamente, utilisar a expressão "[...]when I will be [...]"?

Alguns exemplos, prestando atenção à pontuação:

I will call you tomorrow, when I will be free.
Please wait until tomorrow, when I will be able to answer your question.

That's the day when I will be available for questions.
I know when I will be ready to answer your question.

Mais sobre "using will in when clauses" em http://www.englishforums.com/English/Us ... k/post.htm