I made it IN/AT the beginning of the year

FelipeDSFrança
Olá, pessoal do EE!

Eu estava escrevendo em meu blog (com o objetivo de melhorar minha escrita em inglês) e me deparei com a seguinte indagação: devo usar IN ou AT, na frase abaixo? E por quê?

"I made it IN/AT the beginning of the year."


PS: Peço desculpas, se por acaso houver um tópico semelhante a esse e eu esteja sendo redundante e obrigado desde já!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Ordenar por: Data

Carol_SP 100 1
Oi Felipe!

Eu acho que você deve usar o "at" -> I made it at the beginning of the year.

Definição:

At the beginning é usado para se referir ao lugar e data em que algo começou: at the beginning of the 19th century - no começo do século XIX. In the beginning significa "a princípio" e sugere contraste com uma situação posterior: In the beginning he didn't want to go - no começo ele não queria ir.

Also: From beginning to end: do início ao fim

Fonte: Dicionário Oxford

:)

Donay Mendonça 62310 22 99 1511
Minha sugestão é a de que se use "at", no contexto apresentado. Abaixo temos dois posts muito bons sobre o assunto:


At the beginning x in the beginning

At the beginning x in the beginning

FelipeDSFrança
Oh, obrigado Carol e Donay! Esclarecido!

Abraços.