"I need no protection" está correto?

Hi there!

Pessoal, eu tava jogando um game e o personagem do jogo disse: "I need no protection!".
Fiquei me perguntando o porquê de não ter sido usado "I don't need help!", que é a forma de negação mais difundida entre os livros, cursinhos e etc.
A minha dúvida seria se a forma usada pelo personagem estaria certa dentro do padrão gramatical da língua, se está errado ou se seria informalidade entre os nativos lá.

Thanks in advance!!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário jorgeluiz 4055 1 5 81
Rag,

Acontece o mesmo em nossa lìngua o português: temos a linguagem culta ou erudita que se rege pela gramática, abomina gírias e coloquialismos e temos a linguagem informal com coloquialismos e uma conversação descontraída.

Quando nos referimos à proteção que nos dá o Governo em termoms de segurança pública podemos dizer "Eu não tenho proteção" ou "Eu não tenho nenhuma proteção ou "Eu não tenho qualquer proteção".

Podemos dizer "Eu não tenho dinheiro" ou "Não tenho nenhum dinheiro".

logo, I have no protection, I have no money, I have no patience, I have no time.


cheers !
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Muito obrigado my friend!! Perfeito!
Bye.
Avatar do usuário jorgeluiz 4055 1 5 81
Rag,

you´re welcome. we are here to share. I am glad I could help. I feel rewarded.

hugs.
Avatar do usuário PPAULO 39805 6 32 695
And the standard English way would be "I don´t need any protection." instead of "I don´t need no protection." , while you are at it.

Yet, the second sentence could be used, on informal, non-standard speaking. As they use it in songs, movies, and other areas, representing the way of speaking of people with not much formal (e.g.school) education, or one that spea.k the language of the streets etc.

So, it´s in use in informal circles. As you saw in the game.


--------------
"I don´t need protection" is used, but in a less emphatic way. Making a comparison of sorts, it´s equivalent, in portuguese, to
"Não preciso de proteção." compared to "I don´t need any protection." (eu não preciso de nenhuma proteção [de sua parte, da parte de vocês etc...]


As you see, it´s a matter of emphasis, of making a stronger statement.