"I said as she let me into the museum" não precisa do "go"?
'I forgot my library book when I left earlier,' I said as she let me into the museum. 'It has to go back to the library today. I'll just go and fetch it, then I'll be going again.'
Encontrei essa frase em um livro e fiquei me perguntando: não seria "...let me go into the museum"? As duas formas estão corretas ou a minha sugestão é que está errada?
Encontrei essa frase em um livro e fiquei me perguntando: não seria "...let me go into the museum"? As duas formas estão corretas ou a minha sugestão é que está errada?
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Talvez este dicionário em linha ajude-o a entender este verba frasal:
http://www.macmillandictionary.com/dict ... h/let-into
http://www.macmillandictionary.com/dict ... h/let-into
Obrigado, Marcio! Não tinha percebido que era um phrasal verb, pensei que era apenas uma construção com to let (deixar) + go (entrar) + into [no(a)]. Dúvida esclarecida!
- Tópicos Relacionados
- Porque aprender inglês não precisa ser uma coisa maçante - Tradução em inglês
- De quanto dinheiro ela precisa? - Tradução em português
- Ela precisa falar inglês... - Tradução em português
- A coisa toda precisa de muito joelho no chão - Tradução em inglês
- Qual seria o sentido da expressão "time after"? Precisa de complemento?