I see x I understand: Qual a diferença?

Celso Pelegrini 55 1
Hey people, what's up!

Sou novo no forum mas estou gostando muito daqui, toda e qualquer dúvida que tenho recorro ao site.
A minha questão é:

É de praxe ver o nativo dizer ''I see'' para ''Eu entendo/compreendo''. E minha dúvida é bem simplesinha: Existe alguma regra de quando devo usar o ''I see'' e o ''I understand'' , ou posso usar qualquer um em qualquer situação para dizer que ''entendi/compreendi'' ?
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 63270 22 99 1534
Celso,

No contexto apresentado, "I see" e "I understand"(eu entendo/compreendo) podem ser usados como sinônimos. Não há uma diferença relevante, a meu ver.

O link a seguir traz uma explicação que confirma o que disse.

See x understand x get
Celso Pelegrini 55 1
\o/ thanks very much man :mrgreen:
Nayra Tupinambá 5
Pegando carona na pergunta do amigo acima, se eu quisesse falar “entendi” eu diria I saw? Ou não tem translation pra isso?
Redseahorse 14965 2 24 315
Não, diga I SEE mesmo, isto dará o entendimento de 'ENTENDI/ENTENDO'.
PPAULO 60050 6 45 1069
Piggybacking on Nayra´s question, "I see" in that sense (of "I understand/I know what you mean/uh huh/mmm, I'm with you/I've got you/I see your point (of view, etc). Is a fixed expression of sorts.
It doesn´t have a "conjugation", we don´t say "I saw" or "I am seeing" (by the way, this one could mean "I am dating someone" - namorando, se encontrando, tendo um caso, pulando o muro, etc. As in: She thought you were seeing someone else, and she didn't know what to do.

So, in general when you say "I see" (a.k.a "ic" internetese/textese of the young lazy, oops! Fast-thinking generation.) :-) you are acknowledging (validating what someone has just said, you are stating "eu entendo/eu entendi o que você acaba/acabou de dizer".
You don´t mean that with the meaning of "eu entendi a lição ontem" (I saw...NOOO, please no)!
Even if you mean "entendi" - it could be something misleading and one could think of a "past action", it´s not. It means "entendi" in the sense of "entendi neste instante/neste momento".

I hope the learners can see it clearly now! ;-)

Of course, I am dealing with those expressions in a slangy way.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!