"I've eaten" x "I ate": Qual é o certo?

Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Olá Pessoal

Vejam essas 4 versões:

We´ve eaten there many times. The last time we had the chicken.

We ate there many times last year. The last time we had the chicken.

We ate there many times last year. We have had their chicken at least once.

We ate there many times last year. We had the chicken at least once.

Em nenhuma em que ambos aparecem, pode-se dizer que o past perfect não coincide, em tempo, com o simple past. Então fica a questão de qual a vantagem de uma sobre a outra.

Regards
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Quanto a necessidade do past perfect com ever, already, etc., vejam:

I already ate. In fact, I just ate.

If you ever do this again I will get very angry.

Your letter, received recently, left us very happy about the developments.

Flavia, "the changes that Portuguese suffered over the last years" é excelente inglês! O que te leva a pensar que tem algo errado ali??? Ou eu não entendi bem?

Regards
Avatar do usuário renatho 20
hello donay I agree with you

I ate the cheese.(Comi o queijo.)...depende muito do contexto para se saber quando.
como você disse donay depende do contexto para saber, podmos usar : yesterday entre outros adverbios

I ate the cheese yesterday. ( eu comi queijo ontem )
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
ai ai ai... :shock:
Henry, se você me disser que "over the last years" (sentido nítido e óbvio de continuidade), não pede a utilização de present perfect, eu jogo meus setecentos livros de inglês no lixo...

ok, exagerei um pouco. Mas a verdade é bem essa: existem diversas situações em que nós, estudantes, nos deparamos com a dúvida, como foi o caso do autor desse tópico aqui. Mas... na utilização de um indicativo de tempo (neste caso, o "over the last years"), sempre foi dito que devemos utilizar o present perfect.

A mensagem do teacher Donay mesmo indica isso. simple past ="depende muito do contexto para se saber quando" ,
enquanto que o present perfect é facilmente identificado quando se utiliza algum advérbio de tempo (recently, lately, "over the last years"...)

a do efrance também: "algumas palavras que 'forçam' o present perfect, como ever, already, e outras."

Concordo que, assim como a língua portuguesa sofre constantes modificações em função de "adaptação às formas de uso", o mesmo ocorre no inglês. Já vi diversos exemplos aqui no fórum que provam isso.
O problema é que dizer que simple past + over the last years é "excelente inglês", vai contra uma afirmação muito forte que existe aqui no Brasil (negritadas acima), por isso tanta polêmica.
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Olá Flavia

Não vejo como "has suffered" adiciona qualquer coisa substituindo "suffered" na sua colocação. A sua tradução de "sofreu" para "suffered" me pareceu muito adequada no contexto da sua sentença. Eu não estou arguindo contra o uso do past perfect, mas sim a favor de maior atenção se o passado simples não é o suficiente.

Será que existe mesmo a necessidade do past perfect em sentenças com "over the last years, "over time," "in the 50s," etc.? Realmente acho que não.

Regards
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Henry,
Talvez eu não tenha me expressado direito. Eu concordo com você, o fato é que é tão, tão, mas TÃO comum aprendermos a usar present perfect sempre que existe a idéia de tempo contínuo, que esse "consenso" se torna meio obrigatório - eu mesma disse que fica estranho escrever "the changes that Portuguese suffered over the last years" porque acho estranho mesmo. É muito mais fácil pra quem não é nativo falar um inglês mais "certinho", de acordo com as "regras", do que questionar se tal coisa é comum ou não entre nativos --> minha humilde opinião ;)
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Como eu disse, o único jeito se visualizar essa questão deve ser investigando textos. Só por isso, peguei os primeiros 6 paragrafos da coluna de hoje do Roger Cohen no NY Times (http://www.nytimes.com/2009/09/17/opini ... ref=global) para ver como sai a distribuição de verbos. Uma conta rápida so´desses poucos paragrafos:

PP (2)
has been
have passed

PS (9)
was
argued
appalled
witnessed
said
had
gathered
were
got

Presente (20)
is (9)
suggests
may
bears
makes
does talk
provides
find
calls
reflects
are
breeds

Selecionando um pequeno trecho para ilustrar:

"I argued strongly for engagement with Iran after a February visit. During a second stay in Tehran, appalled by the brutal repression of protesters I witnessed after the June 12 election, I said Obama had to allow a decent interval on outreach. Three months have passed. That’s a short pause, but matters are pressing and this is real toe-in-the-water stuff."

Agora, vamos "redigir" Roger Cohen:

I have argued strongly for engagement with Iran after a February visit. During a second stay in Tehran, being appalled by the brutal repression of protesters I had witnessed after the June 12 election, I had said Obama had to allow a decent interval on outreach. Three months have passed. That has been a short pause, but matters are pressing and this has been real toe-in-the-water stuff.

Agora temos bastante past perfect. Pena que o Roger não sabe escrever complicado. (Pessoal, tô brincando!!!)
Olá galera! Realmente esta é uma questão um tanto confusa. Mas estava lendo um livro de gramática que explicava que o termo: I've eaten the cheese é usado pelos britânicos e I ate the cheese é mais utilizado pelos americanos, ou seja, é mais uma questão de diferenças entre o inglês britânico e o americano. Porém o Present perfect é usado para falar de ações no passado que têm importância ou ligação com o presente; ações que aconteceram recentemente no passado, sem especificar o momento em que elas ocorreram. Eg. I have found a wallet on the street. (Compare): When? I found a wallet on the street two days ago. (Simple past). This is it! Choose the best way for your speech and understanding. Don't worry so much in how manner you have to say it just say it!
Espero ter ajudado!
See you next chance!
Desculpem mas eu acho que:

I ate the cheese. Eu comi o queijo.
I have eaten the cheese. Eu tenho comido o queijo.

Por exemplo:

como verbo To Be = be/was/been
I have been ill. Significa "Eu tenho estado doente."
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Coloco mais uns exemplos sobre o Present Perfect:

O to have deve estar sempre no presente.
1. Forma afirmativa:

SUJEITO + HAVE + PARTICÍPIO
SUJEITO + HAS + PARTICÍPIO (3ª pessoa do singular)

She has lived here since 2000. (Ela tem morado aqui desde 2000)
We have studied a lot for the test. (Nós temos estudado bastante para a prova)

2. Forma negativa:

SUJEITO + HAVE NOT + PARTICÍPIO
SUJEITO + HAS NOT + PARTICÍPIO (3ª pessoa do singular)

They haven´t gone to the zoo lately. (Eles não têm ido ao zoológico ultimamente)
He hasn´t eaten cheese. (Ele não tem comido queijo)